Dalfordítások
Nyomtatóbarát verzió
  Fórum : Dalfordítások
<   1 2 3 ... 224 225 226 ... 242 243 244   >
Üzenet
  Geot | #15001 Üzenet | 2006-09-01 09:58:01 |
Efhárisztó Stratos! icon_smile.gif
(Remélem, jól írtam.)
  Kokkini | #14999 Üzenet | 2006-09-01 08:22:11 |
Kedves Stratos!

Két szót szeretnék megtudni görögül: "kincs" és "baba". Illetve azt is szertném tudni, hogy hogyan mondjuk görögül, hogy "kincsem" és "babám".

Nagyon köszönöm elõre is!

Kokkini
  Stratos | #14997 Üzenet | 2006-09-01 00:17:12 |
Jászu geot!

Ez már ugyan, inkább icon_rolleyes.gif a másik, a (Tanuljunk görögül! címû - lentebb megtalálható topic témája... ha van kedved fusd végig, s bár mindenkinek MÁS és MÁS lehet hasznos, de már oly sokan fordultak hozzám efféle kérdéssel, hogy legjobb, ha kidolgozok valami sablonos választ... icon_lol.gif

Nézzük régebben miket is ajánlottam... icon_eek.gif igen;
...akkor, ajánlom továbbra is a szegedi görögok honlapját:

http://www.szegedigorogok.hu/gnyelv_kezdoknek.html,

meg talán a legjobb hanganyagos oldal:
http://www.xanthi.ilsp.gr/filog/ch1/menu.htm

és hangos szótár (és a szavak mondatokba ágyazva + angol fordítás, és nyelvtani táblázat!):

http://berlin.cls.yale.edu/pic.....meta%3D102

és talán október 2.-tõl:
http://www.dint.hu/index.php?mod=ngp

valamint icon_cool.gif a greece.hu-n a Humor rovat: viccek, s az Ajándékozz meg egy dallal! -dalok fordítását (úgy mint itt, helyben is!), amiknek ha elõlrõl nekiesel, aztán ellenõrzésképp megnézheted, hogy én hogyan próbálkoztam meg velük... icon_redface.gif

De bármi kérdésed van, tedd fel! Megpróbáljuk kinyomozni! ))

Üdv! Stratos
  Geot | #14995 Üzenet | 2006-08-31 23:08:32 |
icon_exclaim.gif Tartalomjegyzék: icon_arrow.gif Dalcímek icon_arrow.gif Előadók icon_arrow.gif Le NEM fordított dalok icon_arrow.gif Előadók görögül icon_arrow.gif Dalcímek görögül (~118 dalf.)


Igaz, tényleg egyszerûbb lenne megtanulni - ha végre szépen átrágnám magam a görög betûkön - már úgy rendesen. icon_biggrin.gif
Majdnem minden fordításodat olvastam, amelyik zene megvolt, azt meg is hallgattam, közben néztem a görög szöveget és elképedtem, hogy ezt bizony nehéz lesz megtanulni. icon_smile.gif De talán nem is annyira.

Ami nagyon tetszett, amikor Görögországban jártunk, az az volt, ahogy azt mondták: [tenkjú veri mácc] icon_smile.gif
Nem tudom, szegény Sarbel nevét hogy ejtik. A Charbel Michael elég furán mutat.

A fonetika azért mindenképpen segítség egy kezdõ számára.
Lehet egy kérdésem?
Te mit ajánlanál a görög nyelv elsajátításához? Tanfolyamot, tanárt vagy valamilyen könyvet?
Köszönöm elõre is!

geot
  Stratos | #14981 Üzenet | 2006-08-31 17:54:27 |
Szívesen geot! icon_biggrin.gif
Ha visszalapozol, a régebbi számokat is sokszor így raktam fel! Azt hittem emiatt icon_eek.gif , hogy azóta elég, ha csak az eredetit másolom fel, fõleg, ha (mint most Jox által!) MEGHALLGATHATÓ a szám (- vagy annak, aki kéri; úgy is meg kell hogy legyen a dal),
s akkor meg minek a FONETIKA?! icon_twisted.gif
- Jobb ha az eredeti írást tanuljuk meg! Hisz a dheltákkal - thitákkal, szighmákkal, kszi, pszi, s a ghamákkal...- teli szövegeket könnyebb az eredeti; egyszál betûvel jelölve olvasni! icon_cool.gif icon_arrow.gif Nem?

No, akkor lehet, hogy "Sarbel-("Szarbél" már bocsánat! icon_twisted.gif ) Charbel Michael eredetileg - Csárbel? (mint ahogyan Charlie Chaplint is "sz"-szel írják a görög fonetikával, (hisz nem létezik "cs", mert a c betût is τσ /tsz -vel jelölik?)

Én törvénnyel vezetném be, hogy a görögül kiadott könyvek oldalán - a külföldi írók, filmszínészek, egyébb énekessztárok, politikusok, stb., neveit -, meg az újságokban: kétnyelvûen, de legalább is, eredeti formában közöljék (s aztán jöhetne zárójelben a görögöknek a kiejtést segítendõ írásmód!) Különben teljesen torz dolgok születhetnek, s a kutya se tudja onnét visszaírni a helyes írásmódot!
Egyszer pl. Woody Allen nevét képtelen voltam felismerni a görög írásmódból! icon_lol.gif
  Geot | #14938 Üzenet | 2006-08-30 23:16:53 |
Stratos!

Így, a kiegészítéssel még sokkal jobb!
Örülök, hogy fonetikusan is leírtad, így könnyebben megy a kiejtés elsajátítása. icon_smile.gif
  Stratos | #14900 Üzenet | 2006-08-30 15:04:11 | 98.,
Alex21! Ezt a számot kerested?

Notis Sfakianakis: Na Hareis

Link


Να χαρείς / Ná harísz / Örvendj!

Σφακιανάκης Νότης
Μουσική/Στίχοι: Μουκίδης Γιώργος


Μαύρα μαλλιά και μαύρα μάτια - / - Mávra maljá ké mávra mátja
ένα στρατό κάνεις κομμάτια - / - éna sztrató kánisz kommátjá
Μέση θηλιά για κολασμένους - / - Mészi thiljá já kolazménusz
Ένα φιλί κι είμαι χαμένος - / - Éna filí ki íme haménosz

Να χαρείς, να χαρείς, να χαρείς τα μάτια σου | 2x - / - harísz, ná harísz, ná harísz tá mátja szú | 2x
Δεν αντέχω να πεθαίνω μπρος στα σκαλοπάτια σου | 2x - / - Dén andého ná pethéno brosz sztá szkalopátja szú | 2x

Χείλη φωτιά, χέρια που πνίγουν - / - Híli fotjá, hérja pu pnígun
πόδια θεριά που με τυλίγουν - / - pódjá theriá pu mé tilígun
Φωνή γλυκιά που στάζει μέλι - / -Foní glikjá pu sztázi méli
κι ας τραγουδά πως δε με θέλει - / - ki ász tragudá posz dé mé théli

Να χαρείς, να χαρείς... - / - harísz, ná harísz...

Να χαρείς, να χαρείς... - / - harísz, ná harísz...
----------------------------------------------------------------

Link

Örvendj!
Szfakianákisz Nótisz
Zene/ Szöveg: Mukídisz Jorgosz


Fekete haj, s az a sötét szempár
véle (akár) hadakat is szerteszórnál!
Középütt szépjegy, s én elkárhozott lélek
Ha egy csókot kapnék, azonnal ott: végem!

Légy büszke a szemeidre! Örvendj, élvezd, használd ki õket!
Bár, kiállni ezt nem tudom, inkább elhullok; házad elött a lépcsõ(k)re!

Azok a tüzes ajkak, s ölelve-folytó karjaid!
Azok a fórrón körülvevõ, szorító lábaid!
S csodás hangod, mint méz, édesen cseppen,
még ha azt dalolja is, hogy néked én nem kellek.

Örvendezz! Légy büszke a szemeidre! Használd! Élvezd ki õket!
Bár ezt, kiállni nem tudom, elhullok inkább, a házad elött a lépcsõkre!


A Mydros és a Sirtos együttes is játssza ezt a dalt!

Link
  Stratos | #14869 Üzenet | 2006-08-30 01:31:19 | 97.,
Igyekszik az ember... de Verusnak is már régóta tartozom...

Sfakianakis Notis: I psihi mou perimeni

Link


Η ψυχή μου περιμένει

Σφακιανάκης Νότης
Μουσική/Στίχοι: Βασιλείου Βαγγέλης/Κωνσταντίνου Ελένη


Μα ποιά λόγια μα ποιές λέξεις
να προλάβουνε τις σκέψεις
να μου πούνε μη φοβάσαι
στη σιωπή μου πάντα θα' σαι

Μα ποιά λόγια μα ποιές λέξεις
να προλάβουνε τις σκέψεις
να μου πούνε λίγο νιώσε
στην αγάπη χρόνο δώσε

Η ψυχή μου περιμένει
δυνατά κοντά σου μένει
προσπαθεί να καταλάβει
τι την κάνει κι επιμένει

Η ψυχή μου περιμένει...

Με ποιά λόγια να αντέξω
να μπορέσω να πιστέψω
τη δικιά σου συγνώμη
γι άλλη μια φορά ακόμα

Με ποιά λόγια με ποιές λέξεις
να μπορέσεις να πιστέψεις
της αγάπης την αλήθεια
που σε βγάζει απ' τη συνήθεια

Η ψυχή μου περιμένει...   ] 2x
---------------------------------------------------------------------------------

Link

Vár rád a lelkem

Sfakianákis Nótis
Zene/ Szöveg: Vaszilíu Vaggelisz / Κonsztandínu Eléni


De miféle beszéd, és mely szavak
vehetik elejét azon gondolatoknak,
mik azt mondják nekem, félned nem kell:
a némaságom csendjében mindig ott leszel!?

De mily szavak, és mily beszéd
az, mi e gondolatoknak vehetik elejét
mik azt mondják nekem, be kell látnod:
a szerelemnek idõt kell ádnod!

Vár rád a lelkem
S erõsen a közeledben vesztegel
s próbálja megérteni azt,
hogy mi bírta rá arra, hogy kitartson váltig

Vár rád a lelkem...

Milyen szavakkal viselhetem el,
hogy kitartsak, s hogy higgyem el
a Te bocsánatkérésedet
újra el, még ez egyszer!

De mily szavak, és mely beszéd bír
oly erõvel, hogy végre elhidd
a igazságát a szerelemnek
mely a megszokottságból kiránt!

Vár Rád a lelkem... ] 2x
  Geot | #14866 Üzenet | 2006-08-30 00:28:46 |
Gyorsan ment! icon_biggrin.gif icon_surprised.gif
Köszönöm, nagyon szépre sikerült!
  Stratos | #14865 Üzenet | 2006-08-29 23:44:50 | 96.,
Köszi Jox! Nem csalódtam benned...
icon_razz.gif

Sarmpel: Monaha esi

Link


Μονάχα εσύ - / - Monáhá eszí


Στίχοι: Γιάννης Ρεντούμης -/- Sztihí: Jánnisz Rendúmisz
Μουσική: Δημήτρης Κοντόπουλος -/- Muszikí: Dhimítriosz Kondópulosz
Πρώτη εκτέλεση: Σαρμπέλ
-/- Próti ektéleszi: Szarmbél

Λίγο, λίγο άνεμος γίνεσαι. - / - Lígho, lígho ánemosz jínesze
όλα στα δίνω μα απομακρύνεσαι -/ - óla sztá dhíno má apokrínesze
τα όνειρα μου όλα στα δίνω μα εσύ - / - tá ónira mu óla sztá dhíno má eszí
σκορπίζεσαι μακριά μου μη φεύγεις - / - szkorpízesze makriá mu mí fevjisz
μη μ' αποφεύγεις, μη μ' αποφεύγεις. - / - mí m'ápofévjisz, mí m'ápofévjisz.

Λίγο, λίγο άνεμος γίνεσαι - / - Lígho, lígho ánemosz jínesze
όλα στα δίνω μα απομακρύνεσαι - / - óla sztá dhíno má apokrínesze
τα όνειρα μου όλα στα δίνω μα εσύ - / - tá ónira mu óla sztá dhíno má eszí
σκορπίζεσαι μακριά μου μη φεύγεις - / - szkorpízesze makriá mu mí fevjisz
μη μ' αποφεύγεις, μη μ' αποφεύγεις. - / - mí m'ápofévjisz, mí m'ápofévjisz.

Μονάχα εσύ το ξέρεις μπορείς να - / - Monáhá eszí to kszérisz borísz ná
καταφέρεις στα μάτια μου να φέρεις - / - kataférisz sztá mátjá mu ná férisz
όνειρα ξανά - / - ónirá kszaná
τον κόσμο να γυρίσω να ζήσω - / - ton kózmo ná jiríszo ná zíszo
ν' αγαπήσω αφού μου έδωσες εσύ φτερά - / - n'ághapíszo afú mu édhoszesz eszí fterá

Έλα, έλα γίνε το χάδι μου - / - Éla, éla jíne to hádhi mu
σαν ήλιος γέλα μεσα στο σκοτάδι μου - / - szán íljosz ghéla mésza szto szkotádhi mu
μοναξιά μου σαν ήλιος γέλα - / - monakszjá mu szán íljosz ghéla
διώξε το σκοτάδι μου - / - dhjóksze to szkotádhi mu
μακριά μου μη φεύγεις μη - / - makriá mu mí févjisz mí
μ' αποφεύγεις, μη μ' αποφεύγεις - / - m'apofévjisz, mí m'apofévjisz

Μονάχα εσύ το ξέρεις μπορείς να - / - Monáhá eszí to kszérisz borísz ná
καταφέρεις στα μάτια μου να φέρεις όνειρα ξανά - / - kataférisz sztá mátjá mu ná férisz ónirá kszaná
τον κόσμο να γυρίσω να ζήσω - / - ton kózmo ná jiríszo ná zíszo
ν' αγαπήσω αφού μου έδωσες εσύ φτερά - / - n'ághapíszo afú mu édhoszesz eszí fterá
--------------------------------------------------------
Egyéb Video:
Sarmpel: Monaxa esy
https://www.dailymotion.com/video/xqav9l_yyyyyyy-yyyyyy-yyy_music

Csak Te!

Szöveg: Jánnis Redúmis
Zene: Dimitris Kondópulos
Elsõként elõadta: Sarbel


Lassan - lassan széllé, köddé változol
mindenem odaadom, de te egyre csak távolodsz
az összes álmomat neked nyújtom, de te
tõlem messze áramolsz, ne menj el!
Ne hagyj el, ne hagyj magamra!

Csak Te tudod, csak Te éred el, hogy a
szemeimbe varázsoljad
újra az álmokat!
Hogy a világot bejárjam, hogy élhessek,
hogy szerethessek, hisz; Te adtál nékem szárnyakat!

Jöjj, gyere, légy a cirógatásom
mint a nap, nevess csak a sötét mélységembe
a magányomba, mint a nap: kacagj!
Ûzd el a sötétséget tõlem!
Ne menj tõlem távol! Ne
menj el tõlem, ne távozz...!

Csak Te tudod, csak Te éred el, hogy a
szemeimbe varázsoljad újra az álmokat
Hogy a világot bejárjam, hogy élhessek,
hogy szerethessek, hisz, Te adtál nékem szárnyakat!



Link


További link:
https://www.youtube.com/watch?v=ZJVYlphuPNw
  Geot | #14863 Üzenet | 2006-08-29 21:41:45 |
Ezt találtam Sarbelrõl a wikipedián:
Charbel Michael (Greek Σαρμπέλ Μιχαήλ) (b. 14 May 1981) is a Greek Cypriot singer of British and Lebanese origin.

Csak érdekességképpen. icon_eek.gif icon_lol.gif
A fordítást pedig elõre is köszönöm - hozzáteszem, tényleg nem sürgõs! icon_smile.gif
  Geot | #14862 Üzenet | 2006-08-29 21:36:38 |
Köszönöm. icon_smile.gif
icon_redface.gif
  Jox | #14859 Üzenet | 2006-08-29 20:19:46 |
Stratos!

Sarbel - Monaha esy (club mix) dalát most meghallgathtod a "Plusz egy dal"- ban.
  Stratos | #14847 Üzenet | 2006-08-29 17:00:44 |
Nehogy Te kérj elnézést... icon_smile.gif inkább én kérek, mivel "fogggaaalmam" sincs, hogy a Sarbel név milyen eredetû (talán nem is görög!), és sajna, ez az SMS nyelv teljesen összekavarja a dolgokat, (én jobban is szeretem az eredeti írásmódot, esetleg az angolos fonetikát magyarral kiegészítve...) hiszen, ha már ennél a névnél tartunk, s a latin írást nézzük; a Sarbel névnél magyarosan esetleg Sz-nek kell ejteni, s nem csak a görög Χ/χ = H/h (de inkább ch!) betû lehet félrevezetõ, hanem a Ρ/ρ = R/r is, hiszen a Π/π felel meg a magyar P/p betûnek! (S a TAXI-t is a görögök ΤΑΞΙ -nak írják, különben Tachi -nak kéne magyarul ejteni!!!
Nem is említve a nagybátyjámmal késhegyig menõ vitáig, miszerint régebben az a focista, akirõl beszéltünk, az "Veimper" -e vagy "Véber"...
Nos, errõl, mára ennyit!!!
Ja, a dalnak a szövegét, egyelõre még nem leltem fel a neten... s bocsi, addig nem tudok nekiesni! Esetleg, ha hallás után próbálnám... de ahhoz még kutakodnom kell, hogy egyáltalán meg van-e valahol nekem?
  Geot | #14816 Üzenet | 2006-08-29 10:31:59 |
Kedves Stratos!

Köszönöm még egyszer!
Sarbel = Sarmpel, ez eszembe sem jutott, pedig a betûket már sikerült áttanulmányoznom valamennyire. icon_smile.gif
Tényleg illett volna tudnom, de ennyire még nem mélyültem el a görög nyelvben - bár nagyon szeretnék, csak még nem tudom, hogyan. icon_smile.gif

Monáha Eszi - az x-et a dal címében láttam, de akkor ott van rosszul írva.
Mostmár figyelek mindenre, köszönöm. icon_lol.gif
KERESŐ:
Nyomtatóbarát verzió
  Fórum : Dalfordítások
<   1 2 3 ... 224 225 226 ... 242 243 244   >


Copyright © 2003-2026 Hellasz.hu