Dalfordítások
Nyomtatóbarát verzió
  Fórum : Dalfordítások
Hozzászóló Üzenet
# 3631
Profil megtekintésePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2764 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#250725 Üzenet linkjeMa, 20:55 

icon_exclaim.gif Tartalomjegyzék: icon_arrow.gif Dalcímek icon_arrow.gif Előadók icon_arrow.gif Le NEM fordított dalok icon_arrow.gif Előadók görögül icon_arrow.gif Dalcímek görögül

Március 25-éhez közeledve, a nagy nemzeti ünnephez, amikor is az 1821-es szabadságharcáról emlékezünk meg.
A görög szabadságharc (görögül Ελληνική Επανάσταση [elliníki epanasztaszi],
a görög nemzet sikeres felkelése volt 1821–1831 között.
A görögök voltak az elsők a Balkánon, akik képesek voltak elszakadni és függetlenné válni az Oszmán Birodalomtól.
Erre emlékeznek Görögországban minden év március 25-én a Függetlenség Napján.

Editnek hála, hogy közreadta az alábbi fordítást:

Stelios Kazantzidis: 40 Pallikaria

Link

Σαράντα παλληκάρια / Negyven legény / Szaranda pallikarja

Παραδοσιακό της επανάστασης 1821 / Népdal az 1821-es szabadságharcról


Σαράντα παλληκάρια / Negyven legény / Szaranda pallikárja
από τη Λει - από τη Λειβαδιά / Livadjából / apo ti Li... - apo ti Livadjá
πάνε για να πατήσουνε / elindul, hogy elfoglalja / páne já ná patíszune
την Τριπο , μωρ’ την Τριπολιτσά / Tripolicát. / tin Tripo... - mor' tin Tripolicá.

Στο δρόμο που πηγαίνανε / Az úton, ahogy mennek, / Szto dhromo pu pijénane
γέροντα, μωρ’ γέροντ’ απαντούν. / egy öregemberrel találkoznak. / jéronda, mor’ jérond’ apandun.
„Γεια σου χαρά σου γέρο” / „Szervusz, üdvözlünk!” / „Ja szu hará szu jéro”
„καλώς τα τα, καλώς τα τα παιδιά. / „Isten hozta a fiatalokat. / „kalósz tá ta, kalósz ta ta pedjá.

„Πού πάτε παλληκάρια / Hová mentek, / Pu páte pallikárja
πού πάτε βρε, πού πάτε βρε παιδιά.” / hová mentek, legények?” / pu páte vré, pu páte vré pedjá.”
„Πάμε για να πατήσουμε / „Megyünk bevenni / „Páme ná patíszume
την Τριπο , μωρ’ την Τριπολιτσά. / Tripolicát. / tin Tripo, mor’ tin Tripolicá.

Έλα μαζί μας γέρο / Gyere velünk, öreg, / Éla mazí mász jéro
βρε για την ο- βρε για την ορμηνιά". / gyere velünk vezetőnek.” / vré já tin o – vre ja tin orminjá.”
„Δεν ημπορώ παιδιά μου / „Nem tudok, gyermekeim / Dhen mboro pedjá mu
γιατί είμαι γέ- γιατί είμαι γέροντας" / mert már öreg vagyok.” / jatí íme jé- jati íme jérondasz.”

Sirtos együttes: Szaranda pallikarja (40 legény)

Link


Stelios Kazantzidis: Saránta pallikária apó ti Livadeiá
https://www.youtube.com/watch?v=iolTNXIoXvU

# 3632
Profil megtekintésePrivát üzenet küldése
Stratos
Spec. Moderátor
Spec. Moderátor
2764 hozzászólás



Nincs beírva úticél.
#250726 Üzenet linkjeMa, 22:24 

Katerina - Kita Mi Mou Figis (Official Music Video)

Link

Κοίτα Μη Μου Φύγεις / Vigyázz, nehogy elhagyj!

Κατερίνα
Μουσική: Γιώργος Κακοσαίος
Στίχοι: Νίκος Σαρρής

Παραγωγή - Ενορχήστρωση - Mix - Master: Μάριος Ψιμόπουλος
Κιθάρες: Χρήστος Μπάκης
Πλήκτρα, programming: Μάριος Ψιμόπουλος

Directed by Danny Ntarlas
Production & Art Director: Ju Stamatakis
Production Assistant: Manos Reppas
Styling: Filitsa Nikolaidi
Makeup: Theodosia Dodo


Κοιτά μη μαφήσεις
Κοιτά μη με σβήσεις
Μη με περάσεις
μόνο μια μελάνια

Vigyázz, el ne hagyj,
vigyázz, el ne törölj majd,
ne menj el úgy, hogy
olyan legyek, csak mint egy folt.


Κοιτά με σε χάσω
Όπως δεν θα αλλάξω
Μην μου αλλάξεις
Και δεν σου κάνω πια

Vigyázz, el ne veszítselek,
én úgysem változom meg,
ne változtass rajtam,
mert nem kellek neked majd!


Κοιτά μη μου φύγεις και δεν σε έχω αγκαλιά
Πεσμου που είδες θάλασσα χωρίς ακρογιαλιά
Κοιτά μη μου φύγεις και μαφησεις στο κενό
Πεσμου που είδες ήλιο να μην έχει ουρανό

Vigyázz, el ne menj, hogy ne ölelhesselek,
mondd, hol láttál tengert, part nélkül ?
Vigyázz, el ne menj, s ne hagyj üresen itt,
mondd, hol láttál napot, melynek nincs égboltja itt?


Κοιτά μη μαφησεις
Κοιτά μη με λύσεις
Κόμπος δεμένος
Θέλω να μείνω εδώ

Vigyázz, el ne hagyj,
vigyázz, el ne oldj,
csomóba kötve
akarok itt maradni még.


Κοιτα μη με κάψεις
Μη με ανταλλάξεις
Ερωτευμένη όσο καμία να ζω

Vigyázz, meg ne égess,
el ne cserélj mással,
hogy szerelmesen éljek
jobban, bárki mással!


Κοιτά μη μου φύγεις και δεν σε έχω αγκαλιά
Πεσμου που είδες θάλασσα χωρίς ακρογιαλιά
Κοιτά μη μου φύγεις και μαφησεις στο κενό
Πεσμου που είδες ήλιο να μην έχει ουρανό

Vigyázz, el ne menj, hogy itt hagyj, ölelés nélkül,
mondd, hol láttál tengert, tengerpart nélkül ?
Vigyázz, el ne menj, és itt hagyj a semmiben engem ,
mondd, hol láttál napot, ami égbolt nélkül lebeg?

KERESŐ:
Nyomtatóbarát verzió
  Fórum : Dalfordítások
<   1 2 3 ... 241 242 243


Copyright © 2003-2026 Hellasz.hu