KÉPEK A FOTÓALBUMBÓL
LEGNÉPSZERŰBB ALBUMOK
NÉPSZERŰBB BESZÁMOLÓK
LEGNÉPSZERŰBB LEÍRÁSOK
LEGNÉPSZERŰBB INFÓK
LEGNÉPSZERŰBB RECEPTEK
NÉPSZERŰBB FÓRUMTÉMÁK
LEGUTÓBBI KOMMENTEK
LEGUTÓBBI LEÍRÁSOK
LEGUTÓBBI GÖRÖG HÍREK
LEGNÉPSZERŰBB ZENÉK
LEGUTÓBBI ÜZENETEK

Aktív témák


Dalfordítások \ Dalfordítások

#250390 Stratos 2022-11-20
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül Giannis Kotsiras: Tosodoula (2003) Τοσοδούλα / 'Hüvelyk Panna' Στίχοι: Ισαάκ Σούσης Μουσική: Λαυρέντης Μαχαιρίτσας 1. Γιάννης Κότσιρας Στον κορμό με την καρδούλα, / A testem törzsébe a szívecskével, θα σε κλείσω τοσοδούλα, / Be foglak zárni, kis picurka! Και θα μένεις κολλημένη, / És ott maradsz, odatapadva, σε μια φλούδα χαραγμένη / bele, egy hüvelyhéjba metszve Θα σε κλέψω από τα χάδια, / A símogatások elől, majd elloplak, να σε ρίξω στα σκοτάδια, / hogy a sötétségbe hajítsalak θα σε ρίξω από το θρόνο / majd a trónról letaszítalak σ’ αγαπώ και σ’ εξοντώνω / Szeretlek, és elpusztítalak Στο κρασί σου νερό δε θα βάλω, / A borodhoz majd vizet nem adok, τη ζωή μου δεν την αναβάλλω / Az életemben semmit nem halogatok Μονορούφι θα σε πιω τοσοδούλα / Felhörpintelek icurka, egyetlen hajtással! κι ας βλεπόμαστε μόνο στη ζούλα / még ha, eztán, suttyomban is találkozunk egymással! Μονορούφι θα σε πιω τοσοδούλα / Felhörpintelek icurka, egyetlen hajtással! κι ας βλεπόμαστε μόνο στη ζούλα / még ha, eztán, suttyomban is találkozunk egymással! Τα τραγούδια μου στο ράφι, / A dalaim a könyvespolcon, fura, ξαναβρίσκουν το άρωμά τους / az illatukat megtalálják újra Τα λουλούδια που μου στέλνεις / A virágok, amiket küldesz nékem καίγονται απ’ τα χρώματά τους / a saját színüktől elégnek Η ζωή θέλει παιχνίδι, / Szüksége van a játékra az Életnek, μια να κλείνει, μια ν’ ανοίγει / hogy egyszer bezáruljon, máskor újranyíljon, éledjen! Και τα σώματα επιστρέφουν / És a testek visszamenetelnek στις αγάπες που τα τρέφουν / az őket illúziókkal tápláló szerelmekhez Στο κρασί σου νερό δε θα βάλω, / A borodhoz majd vizet nem adok, τη ζωή μου δεν την αναβάλλω / Az életemben semmit nem halogatok Μονορούφι θα σε πιω τοσοδούλα / Egyetlen hajtással felhörpintelek, icurka! κι ας βλεπόμαστε μόνο στη ζούλα / még ha egymást, suttyomban is látjuk újra!
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül Giannis Kotsiras: Tosodoula (2003) Τοσοδούλα / 'Hüvelyk Panna' Στίχοι: Ισαάκ Σούσης Μουσική: Λαυρέντης Μαχαιρίτσας 1. Γιάννης Κότσιρας Στον κορμό με την καρδούλα, / A testem törzsébe a szívecskével, θα σε κλείσω τοσοδούλα, / Be foglak zárni, kis picurka! Και θα μένεις κολλημένη, / És ott maradsz, odatapadva, σε μια φλούδα χαραγμένη / bele, egy hüvelyhéjba metszve Θα σε κλέψω από τα χάδια, / A símogatások elől, majd elloplak, να σε ρίξω στα σκοτάδια, / hogy a sötétségbe hajítsalak θα σε ρίξω από το θρόνο / majd a trónról letaszítalak σ’ αγαπώ και σ’ εξοντώνω / Szeretlek, és elpusztítalak Στο κρασί σου νερό δε θα βάλω, / A borodhoz majd vizet nem adok, τη ζωή μου δεν την αναβάλλω / Az életemben semmit nem halogatok Μονορούφι θα σε πιω τοσοδούλα / Felhörpintelek icurka, egyetlen hajtással! κι ας βλεπόμαστε μόνο στη ζούλα / még ha, eztán, suttyomban is találkozunk egymással! Μονορούφι θα σε πιω τοσοδούλα / Felhörpintelek icurka, egyetlen hajtással! κι ας βλεπόμαστε μόνο στη ζούλα / még ha, eztán, suttyomban is találkozunk egymással! Τα τραγούδια μου στο ράφι, / A dalaim a könyvespolcon, fura, ξαναβρίσκουν το άρωμά τους / az illatukat megtalálják újra Τα λουλούδια που μου στέλνεις / A virágok, amiket küldesz nékem καίγονται απ’ τα χρώματά τους / a saját színüktől elégnek Η ζωή θέλει παιχνίδι, / Szüksége van a játékra az Életnek, μια να κλείνει, μια ν’ ανοίγει / hogy egyszer bezáruljon, máskor újranyíljon, éledjen! Και τα σώματα επιστρέφουν / És a testek visszamenetelnek στις αγάπες που τα τρέφουν / az őket illúziókkal tápláló szerelmekhez Στο κρασί σου νερό δε θα βάλω, / A borodhoz majd vizet nem adok, τη ζωή μου δεν την αναβάλλω / Az életemben semmit nem halogatok Μονορούφι θα σε πιω τοσοδούλα / Egyetlen hajtással felhörpintelek, icurka! κι ας βλεπόμαστε μόνο στη ζούλα / még ha egymást, suttyomban is látjuk újra!
#250388 Stratos 2022-11-15
αφιερωμένο στον ασύγκριτο il maestro Ennio Morricone, στα αδέλφια μου Τζένη-Τρύφωνα και σε όλους όσους μέσα στην μαγική χαρμολύπη της καθημερινής ύπαρξης, μας θυμίζουν αυτό που πραγματικά ΕΙΝΑΙ ο άνθρωπος Emlékül, a páratlan mester: Ennio Morricone tiszteletére, testvéreimnek, Jenny-Tryfonának és mindenkinek, aki ebben a mindennapi létezés varázslatos boldogságában, arra emlékeztetnek bennünket ki is valójában AZ EMBER.. Manos Marmarinos: Μαγική διαδρομή / Varázslatos utazás (2016) 1. Μάνος Μαρμαρινός Θεόδωρος Κουέλης: ηλ. κοντραμπάσο, κιθάρες Κυριάκος Γκουβέντας: βιολιά, βιόλα Μιχάλης Πορφύρης: τσέλο Δημήτρης Κουφαλάκος: φυσαρμόνικα Μιχάλης Μπακάλης: καχόν, κρουστά Μάνος Αχαλινωτόπουλος: κλαρίνο Στίχοι: Γιώργος Μασιώνης Μουσική: Γιώργος Μασιώνης Ακούω γύρω τους περίεργους σου ήχους Hallom körülötted a furcsa hangokat που αργοσβήνοντας μεθούν την ξεγνιασιά. amelyek lassan elmúlva megrészegednek az őrülettől. Κόκκινο φως απ’ της αυγής το θάμπος Piros fény a hajnalból a homályból και να ! Αισθάνομαι η ψυχή σου είναι κοντά. és igen! Érzem, hogy közel van a lelked. Ζέστη και λάμψη κι αγωνία μου πληθαίνει A hőség, a fényesség és a szorongásom egyre nő μια οπτασία μπερδεμένη μια σκιά. egy jelenés megzavart egy árnyékot. Όλα είναι αγάπη μα αυτό που εγώ νιώθω Minden szerelem, csak nem az, amit érzek είναι μια σφαίρα με πορεία την καρδιά. ez egy golyó a szív irányával. Να μπορούσα να μπω στην καρδιά σου για λίγο Bárcsak egy időre beléphetnék a szívedbe να μπορούσα να νιώσω τη γλυκιά σου ματιά Bárcsak érezném édes tekintetedet η εικόνα ν’ αλλάξει η φωτιά μου να σβήσει hadd változzon a kép hadd aludjon ki a tüzem σκέψεις που είχα πετάξει να γυρίσουν ξανά. újra visszatérnek az eldobott gondolataim. Μου ζητούσες να βρω το φεγγάρι για χάρη σου Megkértél, hogy keressem meg neked a holdat κι ήταν μιας στιγμής η ζεστασιά. és a meleg egy pillanatra volt. Σου ζητούσα να βρεις την αγάπη που χάθηκε Arra kértelek, hogy találd meg az elveszett szerelmet κι ήταν μιας στιγμής η αρματωσιά... és ez egy pillanatnyi kötélkedés volt... Σαν βροχής φορεσιά της αυγής μας το όχημα Mint a hajnali esőjelmez a járművünk και του ονείρου η αλλόκοτη πλοκή. és az álom különös cselekménye. Θέλω να σε αγγίξω, θέλω να σε μυρίσω! Meg akarlak érinteni, meg akarlak szagolni! Κι ύστερα τ’ αστέρια ν’ ανταμώσουν És akkor a csillagok jutalmaznak στης καρδιάς σου το χορό. a szívedben a tánc. Φως από τη λάμψη τους να πάρω Fényt a fényükből kapni για να λούσω τον καημό! hogy lemossák a nyomorúságot! Να μπορούσα να μπω στην καρδιά σου για λίγο Bárcsak egy időre beléphetnék a szívedbe να μπορούσα να νιώσω τη γλυκιά σου ματιά Bárcsak érezném édes tekintetedet η εικόνα ν’ αλλάξει η φωτιά μου να σβήσει hadd változzon a kép hadd aludjon ki a tüzem σκέψεις που είχα πετάξει να γυρίσουν ξανά. újra visszatérnek az eldobott gondolataim. Sajnos itt már nem hallgathatóak meg a versenydalok, de azért rá lehet keresni az alkotókra, zenészekre...
αφιερωμένο στον ασύγκριτο il maestro Ennio Morricone, στα αδέλφια μου Τζένη-Τρύφωνα και σε όλους όσους μέσα στην μαγική χαρμολύπη της καθημερινής ύπαρξης, μας θυμίζουν αυτό που πραγματικά ΕΙΝΑΙ ο άνθρωπος Emlékül, a páratlan mester: Ennio Morricone tiszteletére, testvéreimnek, Jenny-Tryfonának és mindenkinek, aki ebben a mindennapi létezés varázslatos boldogságában, arra emlékeztetnek bennünket ki is valójában AZ EMBER.. Manos Marmarinos: Μαγική διαδρομή / Varázslatos utazás (2016) 1. Μάνος Μαρμαρινός Θεόδωρος Κουέλης: ηλ. κοντραμπάσο, κιθάρες Κυριάκος Γκουβέντας: βιολιά, βιόλα Μιχάλης Πορφύρης: τσέλο Δημήτρης Κουφαλάκος: φυσαρμόνικα Μιχάλης Μπακάλης: καχόν, κρουστά Μάνος Αχαλινωτόπουλος: κλαρίνο Στίχοι: Γιώργος Μασιώνης Μουσική: Γιώργος Μασιώνης Ακούω γύρω τους περίεργους σου ήχους Hallom körülötted a furcsa hangokat που αργοσβήνοντας μεθούν την ξεγνιασιά. amelyek lassan elmúlva megrészegednek az őrülettől. Κόκκινο φως απ’ της αυγής το θάμπος Piros fény a hajnalból a homályból και να ! Αισθάνομαι η ψυχή σου είναι κοντά. és igen! Érzem, hogy közel van a lelked. Ζέστη και λάμψη κι αγωνία μου πληθαίνει A hőség, a fényesség és a szorongásom egyre nő μια οπτασία μπερδεμένη μια σκιά. egy jelenés megzavart egy árnyékot. Όλα είναι αγάπη μα αυτό που εγώ νιώθω Minden szerelem, csak nem az, amit érzek είναι μια σφαίρα με πορεία την καρδιά. ez egy golyó a szív irányával. Να μπορούσα να μπω στην καρδιά σου για λίγο Bárcsak egy időre beléphetnék a szívedbe να μπορούσα να νιώσω τη γλυκιά σου ματιά Bárcsak érezném édes tekintetedet η εικόνα ν’ αλλάξει η φωτιά μου να σβήσει hadd változzon a kép hadd aludjon ki a tüzem σκέψεις που είχα πετάξει να γυρίσουν ξανά. újra visszatérnek az eldobott gondolataim. Μου ζητούσες να βρω το φεγγάρι για χάρη σου Megkértél, hogy keressem meg neked a holdat κι ήταν μιας στιγμής η ζεστασιά. és a meleg egy pillanatra volt. Σου ζητούσα να βρεις την αγάπη που χάθηκε Arra kértelek, hogy találd meg az elveszett szerelmet κι ήταν μιας στιγμής η αρματωσιά... és ez egy pillanatnyi kötélkedés volt... Σαν βροχής φορεσιά της αυγής μας το όχημα Mint a hajnali esőjelmez a járművünk και του ονείρου η αλλόκοτη πλοκή. és az álom különös cselekménye. Θέλω να σε αγγίξω, θέλω να σε μυρίσω! Meg akarlak érinteni, meg akarlak szagolni! Κι ύστερα τ’ αστέρια ν’ ανταμώσουν És akkor a csillagok jutalmaznak στης καρδιάς σου το χορό. a szívedben a tánc. Φως από τη λάμψη τους να πάρω Fényt a fényükből kapni για να λούσω τον καημό! hogy lemossák a nyomorúságot! Να μπορούσα να μπω στην καρδιά σου για λίγο Bárcsak egy időre beléphetnék a szívedbe να μπορούσα να νιώσω τη γλυκιά σου ματιά Bárcsak érezném édes tekintetedet η εικόνα ν’ αλλάξει η φωτιά μου να σβήσει hadd változzon a kép hadd aludjon ki a tüzem σκέψεις που είχα πετάξει να γυρίσουν ξανά. újra visszatérnek az eldobott gondolataim. Sajnos itt már nem hallgathatóak meg a versenydalok, de azért rá lehet keresni az alkotókra, zenészekre...
#250387 Stratos 2022-11-14
Szép estét! Próbaképp rá szerettem volna keresni az utóbbi idők legkeresettebb görög pop zenéjére, és erre leltem: A napi heti és a havi listák összesítésében is ez a dal vitte el a pálmát: 'S' Agapao' Tények A „S' Agapao” elérte a 34.6M összmegtekintést és a 216.5K kedvelést a YouTube-on. A dalt a következő napon küldték be: 02/07/2021, és 64 hetet töltött a slágerlistákon. A zenei videó eredeti neve „S' Agapao”. A „S' Agapao” a YouTube-on a következő címen jelent meg: 01/07/2021 16:25:08. Nikos Vertis: S' Agapao (Official Videoclip 4K) Σ' Αγαπάω / Szeretlek Νίκος Βέρτης / Nikos Vertis Drums | Τύμπανα: Kostas Karasavvidis Bass | Μπάσο: Giannis Sokialis Guitar | Κιθάρες Ακουστικές & Ηλεκτρικές: Kostas Chatzopoulos Violin | Βιολιά: Giorgos Spuropoulos, Kostas Chatzopoulos Ney | Νευ: Giannis Vasilopoulos Tzouras | Τζουράς: Panagiotis Terzidis Piano | Πιάνο: Giorgos Maragkos Keyboard | Πλήκτρα: Xristos Santikai Vocals | Φωνητικά: Akis Deiximos, Katerina Kyriakou, Xristos Santikai Soundrecording/Mixer | Stathis Lagogiannis Mastering:Mike Fuller Μην ακούσεις ότι κι αν σου πουν / Ne hallgass rá, bármit is mondanak neked Ζήλεια έχουν όσοι δεν μπορούν / Féltékeny lesz mindenki, akinek nem lehet meg Να έχουν ότι εμείς / mindaz, ami nekünk igen! Για αυτό και μας ζηλεύουν / Reánk, ezért is irigykednek! Σ' αγαπάω την καρδιά μου αλλού δε σπαταλάω / Szeretlek, és nem pazarlom másra a szívem! Γιατί εγώ έχω μονάχα εσένα / Mert egyedül, csak te vagy nekem… Κι αν μ' αγαπάς να μην ακούς κανέναν / És ha igazán szeretsz, ne hallgass senkire! Άκου καλά και βάλτο στο μυαλό σου / Figyelj most jól, és vésd az eszedbe; Είμαι παρόν κι όχι το παρελθόν σου / A jelened vagyok, és nem a múltad! Σ' αγαπάω την καρδιά μου αλλού δε σπαταλάω / Szeretlek, és nem pazarlom másra a szívem! Λένε λένε πόσα πια να πουν / Csak mondják, mondják.. …de mit mondhatnak még? Να χαλάσουν βλέπουν δε μπορούν / Be kel látniuk, hogy elrontani nem tudják Να έχουν ότι εμείς / Sem elvenni, megszerezni, amit mi birtokolunk..! Για αυτό και μας ζηλεύουν / Ezért is irigykednek ránk..! Σ' αγαπάω την καρδιά μου αλλού δε σπαταλάω / Szeretlek, és nem pazarlom másra a szívem! Γιατί εγώ έχω μονάχα εσένα / Mert egyedül, csak te vagy nekem… Κι αν μ' αγαπάς να μην ακούς κανέναν / És ha igazán szeretsz, ne hallgass senkire! Άκου καλά και βάλτο στο μυαλό σου / Figyelj most jól, és vésd az eszedbe; Είμαι παρόν κι όχι το παρελθόν σου / A jelened vagyok, és nem a múltad! Σ' αγαπάω την καρδιά μου αλλού δε σπαταλάω...πια / Szeretlek, és már nem pazarlom másra a szívem! Σ' αγαπάω την καρδιά μου αλλού δε σπαταλάω / Szeretlek, és nem pazarlom másra a szívem! Τρέχω, παίζω, σαν παιδί μπροστά σου / Rohangálok, játszom, mint egy kisgyerek előtted Αγαπάω κάθε τι κοντά σου / mindent imádok a közeledben, s benned! Κάνε κάτι πια να μη μου λείπεις άλλο / Tégy hát valamit, hogy nekem többé ne hiányozz! Γιατί εγώ έχω μονάχα εσένα / Mert egyedül, csak te vagy nekem… Κι αν μ' αγαπάς να μην ακούς κανέναν / És ha igazán szeretsz, ne hallgass senkire! Άκου καλά και βάλτο στο μυαλό σου / Figyelj most jól, és vésd az eszedbe; Είμαι παρόν κι όχι το παρελθόν σου / A jelened vagyok, és nem a múltad! Σ' αγαπάω την καρδιά μου αλλού δε σπαταλάω...πια / Szeretlek, és már nem pazarlom másra a szívem!
Szép estét! Próbaképp rá szerettem volna keresni az utóbbi idők legkeresettebb görög pop zenéjére, és erre leltem: A napi heti és a havi listák összesítésében is ez a dal vitte el a pálmát: 'S' Agapao' Tények A „S' Agapao” elérte a 34.6M összmegtekintést és a 216.5K kedvelést a YouTube-on. A dalt a következő napon küldték be: 02/07/2021, és 64 hetet töltött a slágerlistákon. A zenei videó eredeti neve „S' Agapao”. A „S' Agapao” a YouTube-on a következő címen jelent meg: 01/07/2021 16:25:08. Nikos Vertis: S' Agapao (Official Videoclip 4K) Σ' Αγαπάω / Szeretlek Νίκος Βέρτης / Nikos Vertis Drums | Τύμπανα: Kostas Karasavvidis Bass | Μπάσο: Giannis Sokialis Guitar | Κιθάρες Ακουστικές & Ηλεκτρικές: Kostas Chatzopoulos Violin | Βιολιά: Giorgos Spuropoulos, Kostas Chatzopoulos Ney | Νευ: Giannis Vasilopoulos Tzouras | Τζουράς: Panagiotis Terzidis Piano | Πιάνο: Giorgos Maragkos Keyboard | Πλήκτρα: Xristos Santikai Vocals | Φωνητικά: Akis Deiximos, Katerina Kyriakou, Xristos Santikai Soundrecording/Mixer | Stathis Lagogiannis Mastering:Mike Fuller Μην ακούσεις ότι κι αν σου πουν / Ne hallgass rá, bármit is mondanak neked Ζήλεια έχουν όσοι δεν μπορούν / Féltékeny lesz mindenki, akinek nem lehet meg Να έχουν ότι εμείς / mindaz, ami nekünk igen! Για αυτό και μας ζηλεύουν / Reánk, ezért is irigykednek! Σ' αγαπάω την καρδιά μου αλλού δε σπαταλάω / Szeretlek, és nem pazarlom másra a szívem! Γιατί εγώ έχω μονάχα εσένα / Mert egyedül, csak te vagy nekem… Κι αν μ' αγαπάς να μην ακούς κανέναν / És ha igazán szeretsz, ne hallgass senkire! Άκου καλά και βάλτο στο μυαλό σου / Figyelj most jól, és vésd az eszedbe; Είμαι παρόν κι όχι το παρελθόν σου / A jelened vagyok, és nem a múltad! Σ' αγαπάω την καρδιά μου αλλού δε σπαταλάω / Szeretlek, és nem pazarlom másra a szívem! Λένε λένε πόσα πια να πουν / Csak mondják, mondják.. …de mit mondhatnak még? Να χαλάσουν βλέπουν δε μπορούν / Be kel látniuk, hogy elrontani nem tudják Να έχουν ότι εμείς / Sem elvenni, megszerezni, amit mi birtokolunk..! Για αυτό και μας ζηλεύουν / Ezért is irigykednek ránk..! Σ' αγαπάω την καρδιά μου αλλού δε σπαταλάω / Szeretlek, és nem pazarlom másra a szívem! Γιατί εγώ έχω μονάχα εσένα / Mert egyedül, csak te vagy nekem… Κι αν μ' αγαπάς να μην ακούς κανέναν / És ha igazán szeretsz, ne hallgass senkire! Άκου καλά και βάλτο στο μυαλό σου / Figyelj most jól, és vésd az eszedbe; Είμαι παρόν κι όχι το παρελθόν σου / A jelened vagyok, és nem a múltad! Σ' αγαπάω την καρδιά μου αλλού δε σπαταλάω...πια / Szeretlek, és már nem pazarlom másra a szívem! Σ' αγαπάω την καρδιά μου αλλού δε σπαταλάω / Szeretlek, és nem pazarlom másra a szívem! Τρέχω, παίζω, σαν παιδί μπροστά σου / Rohangálok, játszom, mint egy kisgyerek előtted Αγαπάω κάθε τι κοντά σου / mindent imádok a közeledben, s benned! Κάνε κάτι πια να μη μου λείπεις άλλο / Tégy hát valamit, hogy nekem többé ne hiányozz! Γιατί εγώ έχω μονάχα εσένα / Mert egyedül, csak te vagy nekem… Κι αν μ' αγαπάς να μην ακούς κανέναν / És ha igazán szeretsz, ne hallgass senkire! Άκου καλά και βάλτο στο μυαλό σου / Figyelj most jól, és vésd az eszedbe; Είμαι παρόν κι όχι το παρελθόν σου / A jelened vagyok, és nem a múltad! Σ' αγαπάω την καρδιά μου αλλού δε σπαταλάω...πια / Szeretlek, és már nem pazarlom másra a szívem!
#250384 Stratos 2022-10-24
NAMA : Spazmeno giali σπασμένο γυαλί / törött üveg 'Καλώς ήρθατε στην υπηρεσία προσωπικού τηλεφωνητή του ΟΤΕ / 'Üdvözöljük az OTE személyes hangposta szolgáltatásában ένα νέο μήνυμα υπάρχει στη θυρίδα σας.' / új üzenet van a postaládájában.' Αν ποτέ γυρνούσα πίσω / Ha valaha is visszamennék άλλη μια φορά να ζήσω / még egyszer élni θέλω να το ξέρεις πως / Szeretném, ha tudnád, azt, hogy Πάλι εσένα θ’ αγαπούσα / újra téged szeretnélek κι ό,τι και να τραγουδούσα / és bármit is énekelnék θα `σουνα στα χείλη μου ο σκοπός / Te volnál az ajkaimon a cél Κι αν καμιά φορά δεν ξέρω πώς να σου το πω / És ha olykor, nem tudnám, hogyan mondjam el όσο τίποτα άλλο σ’ αγαπώ / Mindennél jobban szeretlek Κι αν καμιά φορά / És ha néha σπασμένο γυαλί / törött üveg λες πως γίνομαι και σε πληγώνω / azt mondod, ilyenné váltam, és megsebezlek Να το ξέρεις καλά / Tudd még hát, jól.. Πως κάθε στιγμή / Hogy minden pillanatban Είμαι εδώ και ζω για σένα μόνο / Itt vagyok, és csupán Teérted élek Αν ποτέ γυρίσω πίσω / Ha valaha visszamegyek άλλη μια φορά να ζήσω / még egyszer élni τότε θέλω να το ξέρεις πως / akkor szeretném, ha tudnád, hogy Ούτε μια στιγμή θ’ αλλάξω / Egy pillanatig sem fogok megváltozni θέλω να ξαναπεράσω / újra át akarok menni απ’ τους ίδιους δρόμους ακριβώς / pontosan ugyanazokon az utcákon Να σε ξαναδώ μπροστά μου κι έτσι ξαφνικά / Hogy újra láthassalak, magam előtt, csak úgy hirtelen να `ναι τα όνειρά μου αληθινά / váljon az álmaim valóra Κι αν καμιά φορά / És ha néha σπασμένο γυαλί / törött üveggé λες πως γίνομαι και σε πληγώνω / azt mondod, ilyenné váltam, és megsebezlek Να το ξέρεις καλά / Tudd meg jól, πως κάθε στιγμή / hogy minden pillanatban είμαι εδώ και ζω για 'σένα μόνο / Itt vagyok, és csak érted élek Κι αν καμιά φορά / És ha néha γίνομαι γυαλί και σε πληγώνω / Üveggé válnék és megsebeznélek μάθε το καλά / tanuld meg jól, είμαι εδώ και ζω για σένα μόνο / Itt vagyok, és csak neked élek
NAMA : Spazmeno giali σπασμένο γυαλί / törött üveg 'Καλώς ήρθατε στην υπηρεσία προσωπικού τηλεφωνητή του ΟΤΕ / 'Üdvözöljük az OTE személyes hangposta szolgáltatásában ένα νέο μήνυμα υπάρχει στη θυρίδα σας.' / új üzenet van a postaládájában.' Αν ποτέ γυρνούσα πίσω / Ha valaha is visszamennék άλλη μια φορά να ζήσω / még egyszer élni θέλω να το ξέρεις πως / Szeretném, ha tudnád, azt, hogy Πάλι εσένα θ’ αγαπούσα / újra téged szeretnélek κι ό,τι και να τραγουδούσα / és bármit is énekelnék θα `σουνα στα χείλη μου ο σκοπός / Te volnál az ajkaimon a cél Κι αν καμιά φορά δεν ξέρω πώς να σου το πω / És ha olykor, nem tudnám, hogyan mondjam el όσο τίποτα άλλο σ’ αγαπώ / Mindennél jobban szeretlek Κι αν καμιά φορά / És ha néha σπασμένο γυαλί / törött üveg λες πως γίνομαι και σε πληγώνω / azt mondod, ilyenné váltam, és megsebezlek Να το ξέρεις καλά / Tudd még hát, jól.. Πως κάθε στιγμή / Hogy minden pillanatban Είμαι εδώ και ζω για σένα μόνο / Itt vagyok, és csupán Teérted élek Αν ποτέ γυρίσω πίσω / Ha valaha visszamegyek άλλη μια φορά να ζήσω / még egyszer élni τότε θέλω να το ξέρεις πως / akkor szeretném, ha tudnád, hogy Ούτε μια στιγμή θ’ αλλάξω / Egy pillanatig sem fogok megváltozni θέλω να ξαναπεράσω / újra át akarok menni απ’ τους ίδιους δρόμους ακριβώς / pontosan ugyanazokon az utcákon Να σε ξαναδώ μπροστά μου κι έτσι ξαφνικά / Hogy újra láthassalak, magam előtt, csak úgy hirtelen να `ναι τα όνειρά μου αληθινά / váljon az álmaim valóra Κι αν καμιά φορά / És ha néha σπασμένο γυαλί / törött üveggé λες πως γίνομαι και σε πληγώνω / azt mondod, ilyenné váltam, és megsebezlek Να το ξέρεις καλά / Tudd meg jól, πως κάθε στιγμή / hogy minden pillanatban είμαι εδώ και ζω για 'σένα μόνο / Itt vagyok, és csak érted élek Κι αν καμιά φορά / És ha néha γίνομαι γυαλί και σε πληγώνω / Üveggé válnék és megsebeznélek μάθε το καλά / tanuld meg jól, είμαι εδώ και ζω για σένα μόνο / Itt vagyok, és csak neked élek
#250383 Stratos 2022-09-28
Megszületett az athéni változata is: Just Μπύρες / Csak sört! Νομίζω πως είναι σαν όνειρο κακό, / Úgy hiszem, ez olyan, mint egy rossz álom! μυρίζει καλοκαίρι και εγώ είμαι εδώ, / A nyár illatozik már, de én itt vagyok! στην δουλειά χωρίς ρεπό, / A munkában, szabadság nélkül, ψάχνω για να δροσιστώ στην Αθήνα, / némi felfrissülés után kutatok: Athénban, ναι στην Αθήνα... / igen, itt, Athénban..! Τσι θειάς μου το μετόχι φέτος δεν θα δω, / Idén a nagynénim nyaralóját sem látom, γυρίζω μέσα στην Πλάκα, τρώω παγωτό, / a Plakán sétálok, eszem a fagyit, καρύδα για πρωινό, crunchy κουλούρι μαλακό / reggelire kókuszt, ropogós, puha perecet και μπύρες, μα ηπανέ μου μυστικό, / és sört! De titokban árultak el nekem; just μπύρες, μπύρες, μπύρες, μπύρες, στο Παλαιό Φάληρο, / csak sört, sok sört, söröket, a Paleo Faliróban! καλοφαγάδες, τύποι μποέμ κι ο κυρ Άριστος μέσ' τον μεζέ, / Ínyenc kajáldák, bohém típusok, és 'Arisztosz úr' sörkorcsolyái közt, just μπύρες, just μπύρες... / csak sört, sok sört!.. Μου έλεγαν Γιώργη δεν υπάρχουνε αυτά, / Azt mondták nekem: -Gyurcikám, ilyen nem létezhet! μα ξανάνιξε παέτου τούτη η γειτονιά, / De ez a környék újranyílt, és ismét győzedelmeskedett, μια 'ψιψήνα' γευστική, κι ο Άριστος σπεσιαλίστ και μπύρες, / egy ízes 'Pszipszina' falatozó, a Specialista Aristos, és a sör.., μόνο μπύρες, / csak a sok sör..! θωρώ σύντεκνους στο μακαρονάδικο, / Látom a pajtásaimat a makarónis üzletben, ακάκιε μου λένε ότι είναι να απορώ, / 'akakie' jámbor mondják nekem, amin csodálkozom, μες την κάψα την πολλή, / ebben az égető, városi nyáridőben, ω ας είναι γευστική, με μπύρες, / ó, legyen ízes, finom, sörökkel, μα ηπανέ μου μυστικό, / de titokban mondták nekem just μπύρες, μπύρες, μπύρες, μπύρες, στο Παλαιό Φάληρο, / csak sört, sok sört, söröket, sört Paleo Faliróban, καλοφαγάδες τύποι μποέμ κι ο κυρ Άριστος μέσ' τον μεζέ / ínyenc falatozók, bohém típusok és Specialista Arisztosz úr meze-falatai közt just μπύρες... / csak sört, sok sört!.. Μπράβο σας βρε κοπελάσια μόνο που μου έλυψαν οι γιαγιάδες... / Szép volt, lányok, csak a nagymamáim hiányoznak... Που να τις κουβαλάτε και τις καημένες στην Αθήνα! / Ám, hová vigyük őket, szegénykéket: Athénban?!
Megszületett az athéni változata is: Just Μπύρες / Csak sört! Νομίζω πως είναι σαν όνειρο κακό, / Úgy hiszem, ez olyan, mint egy rossz álom! μυρίζει καλοκαίρι και εγώ είμαι εδώ, / A nyár illatozik már, de én itt vagyok! στην δουλειά χωρίς ρεπό, / A munkában, szabadság nélkül, ψάχνω για να δροσιστώ στην Αθήνα, / némi felfrissülés után kutatok: Athénban, ναι στην Αθήνα... / igen, itt, Athénban..! Τσι θειάς μου το μετόχι φέτος δεν θα δω, / Idén a nagynénim nyaralóját sem látom, γυρίζω μέσα στην Πλάκα, τρώω παγωτό, / a Plakán sétálok, eszem a fagyit, καρύδα για πρωινό, crunchy κουλούρι μαλακό / reggelire kókuszt, ropogós, puha perecet και μπύρες, μα ηπανέ μου μυστικό, / és sört! De titokban árultak el nekem; just μπύρες, μπύρες, μπύρες, μπύρες, στο Παλαιό Φάληρο, / csak sört, sok sört, söröket, a Paleo Faliróban! καλοφαγάδες, τύποι μποέμ κι ο κυρ Άριστος μέσ' τον μεζέ, / Ínyenc kajáldák, bohém típusok, és 'Arisztosz úr' sörkorcsolyái közt, just μπύρες, just μπύρες... / csak sört, sok sört!.. Μου έλεγαν Γιώργη δεν υπάρχουνε αυτά, / Azt mondták nekem: -Gyurcikám, ilyen nem létezhet! μα ξανάνιξε παέτου τούτη η γειτονιά, / De ez a környék újranyílt, és ismét győzedelmeskedett, μια 'ψιψήνα' γευστική, κι ο Άριστος σπεσιαλίστ και μπύρες, / egy ízes 'Pszipszina' falatozó, a Specialista Aristos, és a sör.., μόνο μπύρες, / csak a sok sör..! θωρώ σύντεκνους στο μακαρονάδικο, / Látom a pajtásaimat a makarónis üzletben, ακάκιε μου λένε ότι είναι να απορώ, / 'akakie' jámbor mondják nekem, amin csodálkozom, μες την κάψα την πολλή, / ebben az égető, városi nyáridőben, ω ας είναι γευστική, με μπύρες, / ó, legyen ízes, finom, sörökkel, μα ηπανέ μου μυστικό, / de titokban mondták nekem just μπύρες, μπύρες, μπύρες, μπύρες, στο Παλαιό Φάληρο, / csak sört, sok sört, söröket, sört Paleo Faliróban, καλοφαγάδες τύποι μποέμ κι ο κυρ Άριστος μέσ' τον μεζέ / ínyenc falatozók, bohém típusok és Specialista Arisztosz úr meze-falatai közt just μπύρες... / csak sört, sok sört!.. Μπράβο σας βρε κοπελάσια μόνο που μου έλυψαν οι γιαγιάδες... / Szép volt, lányok, csak a nagymamáim hiányoznak... Που να τις κουβαλάτε και τις καημένες στην Αθήνα! / Ám, hová vigyük őket, szegénykéket: Athénban?!
#250382 Stratos 2022-09-28
Ha a 'Szomorú vasárap'-ra gondolok, akkor én is elmondhatnám ugyanezt a magyarokról, akik sírva mulatnak! Ha belegondolunk, míg a magyaroknál 150 évig 'vendégeskedtek' a törökök, addig Görögország közel 500 évig volt elnyomásban, és ha azt nézzük, hogy nálunk az 56-os polgárháború csupán pár hónapig tartott, addig a II. világháború után a görögöknél éveken át tartó polgárháború dúlt, mivel az ezredesek uralma követte, s a katonai diktatúrát csak 1974-ben verték le, akkor szerintem ne csodálkozzunk azon, mennyi kesergő dal született, ha csak a 'görög blues'- műfajára, a rebetiko-ra gondolunk! Bizonyára akadnak azért ellenpéldák, hiszen e fórumon 2005 óta igyekeztem bemutatni széles palettán az összes zenei műfajt! Bár, azt gondolom, hogy a mély, érzelmes dalok, valószínűleg testi-lelki sebek során születnek, várom a hozzászólásokban mind a magyar, mind a görög dalokat - akár vidámak, kár más érzelmektől fűtöttek, mindenképpen: kedvencek legyenek! És hogy ne mondjuk azt, hogy a görögöknek nincs humoruk, itt egy vidám paródia: Vidám napot, hetet! Just Μπύρες / Csak sört! Νομίζω πως είναι σαν όνειρο σωστό / Szerintem ez olyan, mint egy igazi álom Μυρίζει καλοκαίρι και 'γω είμαι εδώ / Nyár illat szaglik, és én itt vagyok! Τρελαμένος με ρεπό, / Őrülten egy szabadnapon, Σα πουλί θα κελαηδώ, / mint a madár, úgy dalolok Στην Κρήτη, ναι στην Κρήτη / Krétán igen, itt Krétán! Τσι θειάς μου το μετόχι σαν εξοχικό / A nagynéném megosztja nyaralóknak Στη τιβί το σεμεδάκι και παντού φωτό / A tévében a kis hírdetés és mindenhol fotók ξύγαλο για παγωτό / savanyított joghurt, fagylalt gyanánt Και ρακί για πρωινό , και μπύρες / És raki-t reggelire, és söröket! Just μπύρες, / Csak sört, sok sört! ...πιάσε να λαντουριστό! / ...kapaszkodj belém, elbódulok... ! Just μπύρες, μπύρες, μπύρες, μπύρες / Csak sört, sok sört, söröket, sok sört! Κάτω από το πλάτανο / A platán alatt Βάλε ντολμάδες κι αντικριστό / Tégy ki szöllőleveles töltikét és szembeülős falatokat Πιάσε τσι κούπες, πιε μωρέ δυο / Fogd ezeket a poharakat, igyál haver, vagy kettőt! Just μπύρες... / Csak sört, sok sört..! Μου λέγαν Γιώργη τα λεφτά είναι το παν / Azt mondták nekem, hogy Gyurcikám, a pénz, az a minden! Μα κοίτα γύρω σου δε παίζουν ούτε καν / De nézz körül, egyik sem játszik, nem jöhet szóba.. Σπίτια – λούσα - κινητά δε τα θέλω όλ’ αυτά / Nem akarok sem házakat - sem autókat, sem mobiltelefonokat Just μπύρες, μόνο μπύρες... / Csak sört, sok sört.... Csak sört..! Θωρώ συντέκνους και γιαγέρνουν απ τη πλαζ / Látom a pajtásaim, akik kifáradtak a strandolástól Γοργόνες που θυμίζουν άνθος λεμονιάς / Sellőket látok, kik olyanok, mint a citromvirágok Μες την κάψα την πολύ πίνουμε και μια ρακί / A szénné égető napsütésben rakit is iszunk Και μπύρες… / És sört! Sok sört... Söröket..! Πιάσε ‘να λαντουριστό... / Kapj el, mert elbódulok..! Just μπύρες, μπύρες, μπύρες, μπύρες / Csak sört, sok sört, söröket, sok sört! Κάτω από το πλάτανο / A platán alatt Βάλε ντολμάδες κι αντικριστό / Teríts dolmades-töltikéket és más falatokat! Πιάσε τσι κούπες, πιε μωρέ δυο / Fogd ezeket a poharakat, igyál kettőt, bébi
Ha a 'Szomorú vasárap'-ra gondolok, akkor én is elmondhatnám ugyanezt a magyarokról, akik sírva mulatnak! Ha belegondolunk, míg a magyaroknál 150 évig 'vendégeskedtek' a törökök, addig Görögország közel 500 évig volt elnyomásban, és ha azt nézzük, hogy nálunk az 56-os polgárháború csupán pár hónapig tartott, addig a II. világháború után a görögöknél éveken át tartó polgárháború dúlt, mivel az ezredesek uralma követte, s a katonai diktatúrát csak 1974-ben verték le, akkor szerintem ne csodálkozzunk azon, mennyi kesergő dal született, ha csak a 'görög blues'- műfajára, a rebetiko-ra gondolunk! Bizonyára akadnak azért ellenpéldák, hiszen e fórumon 2005 óta igyekeztem bemutatni széles palettán az összes zenei műfajt! Bár, azt gondolom, hogy a mély, érzelmes dalok, valószínűleg testi-lelki sebek során születnek, várom a hozzászólásokban mind a magyar, mind a görög dalokat - akár vidámak, kár más érzelmektől fűtöttek, mindenképpen: kedvencek legyenek! És hogy ne mondjuk azt, hogy a görögöknek nincs humoruk, itt egy vidám paródia: Vidám napot, hetet! Just Μπύρες / Csak sört! Νομίζω πως είναι σαν όνειρο σωστό / Szerintem ez olyan, mint egy igazi álom Μυρίζει καλοκαίρι και 'γω είμαι εδώ / Nyár illat szaglik, és én itt vagyok! Τρελαμένος με ρεπό, / Őrülten egy szabadnapon, Σα πουλί θα κελαηδώ, / mint a madár, úgy dalolok Στην Κρήτη, ναι στην Κρήτη / Krétán igen, itt Krétán! Τσι θειάς μου το μετόχι σαν εξοχικό / A nagynéném megosztja nyaralóknak Στη τιβί το σεμεδάκι και παντού φωτό / A tévében a kis hírdetés és mindenhol fotók ξύγαλο για παγωτό / savanyított joghurt, fagylalt gyanánt Και ρακί για πρωινό , και μπύρες / És raki-t reggelire, és söröket! Just μπύρες, / Csak sört, sok sört! ...πιάσε να λαντουριστό! / ...kapaszkodj belém, elbódulok... ! Just μπύρες, μπύρες, μπύρες, μπύρες / Csak sört, sok sört, söröket, sok sört! Κάτω από το πλάτανο / A platán alatt Βάλε ντολμάδες κι αντικριστό / Tégy ki szöllőleveles töltikét és szembeülős falatokat Πιάσε τσι κούπες, πιε μωρέ δυο / Fogd ezeket a poharakat, igyál haver, vagy kettőt! Just μπύρες... / Csak sört, sok sört..! Μου λέγαν Γιώργη τα λεφτά είναι το παν / Azt mondták nekem, hogy Gyurcikám, a pénz, az a minden! Μα κοίτα γύρω σου δε παίζουν ούτε καν / De nézz körül, egyik sem játszik, nem jöhet szóba.. Σπίτια – λούσα - κινητά δε τα θέλω όλ’ αυτά / Nem akarok sem házakat - sem autókat, sem mobiltelefonokat Just μπύρες, μόνο μπύρες... / Csak sört, sok sört.... Csak sört..! Θωρώ συντέκνους και γιαγέρνουν απ τη πλαζ / Látom a pajtásaim, akik kifáradtak a strandolástól Γοργόνες που θυμίζουν άνθος λεμονιάς / Sellőket látok, kik olyanok, mint a citromvirágok Μες την κάψα την πολύ πίνουμε και μια ρακί / A szénné égető napsütésben rakit is iszunk Και μπύρες… / És sört! Sok sört... Söröket..! Πιάσε ‘να λαντουριστό... / Kapj el, mert elbódulok..! Just μπύρες, μπύρες, μπύρες, μπύρες / Csak sört, sok sört, söröket, sok sört! Κάτω από το πλάτανο / A platán alatt Βάλε ντολμάδες κι αντικριστό / Teríts dolmades-töltikéket és más falatokat! Πιάσε τσι κούπες, πιε μωρέ δυο / Fogd ezeket a poharakat, igyál kettőt, bébi
#250381 xoyox 2022-09-27
Ez a nép nagyon búslelkű, mi tette azzá őket?? Túl sok a negativ érzelmű dal, vers..! Stratos: Szeretném eloszlatni azt a téves gondolatot, hogy a görögöknek nincs humora! Mi mással írthatnám ezt a 'SZELLEMET', mint a 'Szellemírtókkal?!' (Kapcsoljátok be az automatikus nyelvfordítást!)
Ez a nép nagyon búslelkű, mi tette azzá őket?? Túl sok a negativ érzelmű dal, vers..! Stratos: Szeretném eloszlatni azt a téves gondolatot, hogy a görögöknek nincs humora! Mi mással írthatnám ezt a 'SZELLEMET', mint a 'Szellemírtókkal?!' (Kapcsoljátok be az automatikus nyelvfordítást!)
#250380 Stratos 2022-09-27
Himnusz és egy kis tisztelgés 'AZ ANYA' előtt..! - próbálom idézni a hozzászólást: Ή ιστορία πίσω από αυτό το υπέροχο τραγούδι είναι όταν σε ένα χωριό κάποιος κατηγορήθηκε για την δολοφονία κάποιου άλλου . όλο το χωριό είχε πιστέψει ότι αυτός το έκανε. Εκτός από ένα πρόσωπο την μητέρα του που δεν πιστεύει ότι αυτός το έκανε και ασ είχε στοιχεία για την ενοχή του ... Αυτή είναι η δύναμη της αγάπης που έχει η μάνα 'Ennek a csodálatos dalnak a története az, amikor egy faluban valakit megvádoltak valaki más meggyilkolásával... Az egész falu azt hitte, hogy ő tette. Kivéve egy embert, aki nem hitte el, hogy ő volt, még ha bizonyítékot is szereztek a bűnösségére... Ez az ereje a szeretetnek, ami csupán az anyáé lehet.' '...amit sajnos, mi férfiak a legtöbbször csak később akarnánk meghálálni, amikor már késő... ...Csak remélni tudjuk, hogy édesanyánk, akkor odafent - mint mindig -, megérti, hogy a fia hogyan bánta meg... ..hogy nem merte elmondani neki, amíg él, hogy mennyire szereti... Ebben - a számomra ritka és megdöbbentő pillanatban -, amikor van szerencsénk a lélek ilyen tanúságtételét látni... ...két olyan férfit látunk, akik nemcsak szavakkal, hanem könnyekkel is tisztelik az édesanyákat... ...úgy gondolom, hogy minket képviselnek... ...meghajolok azok előtt, akik meghatódtak és könnyeket hullattak... Isten éltesse Paschalist, és Grigorist..! ..Nagyon köszönöm nekik!!' Pashalis Terzis : Apolauste ton (a buzukinál Grigoris Tzistoudis) Αν με πηγαίναν αύριο στην κρεμάλα μανούλα μου μανούλα δόλια μάνα ξέρω ποιανού το δάκρυ στάλα στάλα θα `πεφτε από τα μάτια τα μεγάλα μανούλα μου μανούλα δόλια μάνα Ha holnap az akasztófához vinnének - oh, anyám, anyám, csalfa anyám! -, tudom, kinek a könnye csepre-csepp hullana a nagy szemeiből ám, - anyukám, anyám csalfa anyám! Μια(ς) και με γράψανε φονιά πήρα τον κόσμο παγανιά και την ζωή σεργιάνι κακό να κάνω στους κακούς που εσύ, εσύ μονάχα τους ακούς μα ο νους σου δεν τους πιάνει S ha már gyilkosnak könyveltek el, a világot hajtóvadászatként kaptam meg és az életet végig korzózva, tegyem a rosszat a rosszaknak kiket csak Te egyedül, Te hallasz meg, de az eszed, fel nem fogja őket Στην ερημιά που `χα βρεθεί με το `να χέρι στο σπαθί και τ’ άλλο στο βαγγέλιο ήρθαν μανάδες κι ορφανά κι είπα το δάκρυ του φονιά να του(ς) το κάνω γέλιο A vadonban, ahol találtam magam az egyik kezemmel a kardon a másikkal pedig az evangéliumon, jöttek az anyák és az árvák, és könnyeit a gyilkosnak tréfából jövőnek hazudtam Μα τώρα που `φτασε η στιγμή να κλείσουν οι λογαριασμοί ποιος τάχα θα μπορέσει να δει πως είχα μια καρδιά σαν της αγάπης τα παιδιά και να με συγχωρέσει; De most, hogy eljött a pillanat, hogy a tartozásaim lezáruljanak, ki lesz - vajon, - képes arra, hogy lássa, volt szívem - mint a szerelem gyermekeinek -, és megbocsásson nekem? Στην ερημιά που `χα βρεθεί με το `να χέρι στο σπαθί και τ’ άλλο στο βαγγέλιο ήρθαν μανάδες κι ορφανά κι είπα το δάκρυ του φονιά να του(ς) το κάνω γέλιο A vadonban, ahol találtam magam az egyik kezemmel a kardon a másikkal pedig az evangéliumon, jöttek az anyák és az árvák és a gyilkos könnyeit tréfából jövőnek hazudtam Μανούλα μου, Μανούλα μου, δόλια μάνα Anyukám, Édesanyám, csalfa Anyám!
Himnusz és egy kis tisztelgés 'AZ ANYA' előtt..! - próbálom idézni a hozzászólást: Ή ιστορία πίσω από αυτό το υπέροχο τραγούδι είναι όταν σε ένα χωριό κάποιος κατηγορήθηκε για την δολοφονία κάποιου άλλου . όλο το χωριό είχε πιστέψει ότι αυτός το έκανε. Εκτός από ένα πρόσωπο την μητέρα του που δεν πιστεύει ότι αυτός το έκανε και ασ είχε στοιχεία για την ενοχή του ... Αυτή είναι η δύναμη της αγάπης που έχει η μάνα 'Ennek a csodálatos dalnak a története az, amikor egy faluban valakit megvádoltak valaki más meggyilkolásával... Az egész falu azt hitte, hogy ő tette. Kivéve egy embert, aki nem hitte el, hogy ő volt, még ha bizonyítékot is szereztek a bűnösségére... Ez az ereje a szeretetnek, ami csupán az anyáé lehet.' '...amit sajnos, mi férfiak a legtöbbször csak később akarnánk meghálálni, amikor már késő... ...Csak remélni tudjuk, hogy édesanyánk, akkor odafent - mint mindig -, megérti, hogy a fia hogyan bánta meg... ..hogy nem merte elmondani neki, amíg él, hogy mennyire szereti... Ebben - a számomra ritka és megdöbbentő pillanatban -, amikor van szerencsénk a lélek ilyen tanúságtételét látni... ...két olyan férfit látunk, akik nemcsak szavakkal, hanem könnyekkel is tisztelik az édesanyákat... ...úgy gondolom, hogy minket képviselnek... ...meghajolok azok előtt, akik meghatódtak és könnyeket hullattak... Isten éltesse Paschalist, és Grigorist..! ..Nagyon köszönöm nekik!!' Pashalis Terzis : Apolauste ton (a buzukinál Grigoris Tzistoudis) Αν με πηγαίναν αύριο στην κρεμάλα μανούλα μου μανούλα δόλια μάνα ξέρω ποιανού το δάκρυ στάλα στάλα θα `πεφτε από τα μάτια τα μεγάλα μανούλα μου μανούλα δόλια μάνα Ha holnap az akasztófához vinnének - oh, anyám, anyám, csalfa anyám! -, tudom, kinek a könnye csepre-csepp hullana a nagy szemeiből ám, - anyukám, anyám csalfa anyám! Μια(ς) και με γράψανε φονιά πήρα τον κόσμο παγανιά και την ζωή σεργιάνι κακό να κάνω στους κακούς που εσύ, εσύ μονάχα τους ακούς μα ο νους σου δεν τους πιάνει S ha már gyilkosnak könyveltek el, a világot hajtóvadászatként kaptam meg és az életet végig korzózva, tegyem a rosszat a rosszaknak kiket csak Te egyedül, Te hallasz meg, de az eszed, fel nem fogja őket Στην ερημιά που `χα βρεθεί με το `να χέρι στο σπαθί και τ’ άλλο στο βαγγέλιο ήρθαν μανάδες κι ορφανά κι είπα το δάκρυ του φονιά να του(ς) το κάνω γέλιο A vadonban, ahol találtam magam az egyik kezemmel a kardon a másikkal pedig az evangéliumon, jöttek az anyák és az árvák, és könnyeit a gyilkosnak tréfából jövőnek hazudtam Μα τώρα που `φτασε η στιγμή να κλείσουν οι λογαριασμοί ποιος τάχα θα μπορέσει να δει πως είχα μια καρδιά σαν της αγάπης τα παιδιά και να με συγχωρέσει; De most, hogy eljött a pillanat, hogy a tartozásaim lezáruljanak, ki lesz - vajon, - képes arra, hogy lássa, volt szívem - mint a szerelem gyermekeinek -, és megbocsásson nekem? Στην ερημιά που `χα βρεθεί με το `να χέρι στο σπαθί και τ’ άλλο στο βαγγέλιο ήρθαν μανάδες κι ορφανά κι είπα το δάκρυ του φονιά να του(ς) το κάνω γέλιο A vadonban, ahol találtam magam az egyik kezemmel a kardon a másikkal pedig az evangéliumon, jöttek az anyák és az árvák és a gyilkos könnyeit tréfából jövőnek hazudtam Μανούλα μου, Μανούλα μου, δόλια μάνα Anyukám, Édesanyám, csalfa Anyám!
#250379 Stratos 2022-09-26
Nikos Makropoulos: Den peirazi Δεν πειράζει / Nem számít Στίχοι: Βασίλης Δήμας Μουσική: Βασίλης Δήμας 1. Νίκος Μακρόπουλος Μουσική & Στίχοι - Βασίλης Δήμας Ενορχήστρωση & Παραγωγή - Αντρέας Γιατράκος Ηχογράφηση,Μίξη & Mastering - Κωνσταντίνος Παντζής Σκηνοθεσία - Γιάννης Παπαδάκος Μοντάζ - Βασίλης Τζάνης Βασίλης Δήμας - Ακουστικές κιθάρες & Φωνητικά Αντρέας Γιατράκος - Ηλεκτρικές κιθάρες, Πλήκτρα & Drum programming Γιάννης Γρηγορίου - Μπάσσο Κωνσταντίνος Παντζής -Additional drum programming Είναι κάτι μεγάλες αγάπες που πάντα στο τέλος μικραίνουν που στον χρόνο αλλάζουν και αυτοί που τις τάζουν απλά ξεμακραίνουν δεν σ’ αφήνουν. Akadnak valami nagy szerelmek amelyek végül, egyre kisebbé lesznek amelyek idővel változnak és akik esküdtek rá, egyszerűen eltávolodnak, de nem hagynak nyugton. Μια από εκείνες και εσύ η καρδιά μισή διχασμένη και άδεια το κακό όμως είναι πως άλλα φιλιά τα δικά σου σημάδια δεν τα σβήνουν δεν τα σβήνουν. Egy vagy közülük te is, a szíved félbeszakadt és üres de a legrosszabb, hogy más csókok a sebeid hegét nem törlik el, nem tüntethetik el! Δεν πειράζει εγώ σ’ αγαπάω και λιώνω τις καλές τις στιγμές μας κρατάω και μόνο δεν πειράζει να είσαι καλά ξέρω έχει τελειώσει αλλά σ’ αγαπάω, μου λείπεις πολύ και άλλα πολλά. Nem számít, én szeretlek és sorvadok és a jó pillanatainkat őrizgetem, és csak azokat nem számít, hát légy jól! Tudom, hogy vége, de hát... Szeretlek, nagyon hiányzol, és még sok minden más... Είναι νύχτες που σε έχω ανάγκη και ανήμερο είμαι θηρίο αν ρωτήσεις τους φίλους μας δικαιολογίες θα βρω χίλιες δυο να μην βγαίνω. Vannak éjszakák, amikor szükségem van rád és vadállat vagyok, dúvad, vagy más ha megkérdezed a barátainkat Találok ezeregy-két kifogást hogy az utcára ne lépjek ki Θα μου πεις η απόφαση ήταν κοινή να χωρίσουμε τότε έλα όμως που μες το μυαλό μου γυρνάει το χθες πότε – πότε και πεθαίνω και πεθαίνω. Azt fogod nekem mondani, hogy a döntés közös volt, hogy szakítsunk akkor igen ám, de az eszembe folyton a tegnap, vissza-vissza jár - és én majd meg halok, és majd bele halok! Δεν πειράζει εγώ σ’ αγαπάω και λιώνω τις καλές τις στιγμές μας κρατάω και μόνο δεν πειράζει να είσαι καλά ξέρω έχει τελειώσει αλλά σ’ αγαπάω, μου λείπεις πολύ και άλλα πολλά. Nem számít, én szeretlek, és elsorvadok a jó pillanatainkat őrzöm meg csak nem baj, nem számít, hát légy jól! Tudom, hogy vége már, de Szeretlek, nagyon hiányzol, és még ezer féle más...
Nikos Makropoulos: Den peirazi Δεν πειράζει / Nem számít Στίχοι: Βασίλης Δήμας Μουσική: Βασίλης Δήμας 1. Νίκος Μακρόπουλος Μουσική & Στίχοι - Βασίλης Δήμας Ενορχήστρωση & Παραγωγή - Αντρέας Γιατράκος Ηχογράφηση,Μίξη & Mastering - Κωνσταντίνος Παντζής Σκηνοθεσία - Γιάννης Παπαδάκος Μοντάζ - Βασίλης Τζάνης Βασίλης Δήμας - Ακουστικές κιθάρες & Φωνητικά Αντρέας Γιατράκος - Ηλεκτρικές κιθάρες, Πλήκτρα & Drum programming Γιάννης Γρηγορίου - Μπάσσο Κωνσταντίνος Παντζής -Additional drum programming Είναι κάτι μεγάλες αγάπες που πάντα στο τέλος μικραίνουν που στον χρόνο αλλάζουν και αυτοί που τις τάζουν απλά ξεμακραίνουν δεν σ’ αφήνουν. Akadnak valami nagy szerelmek amelyek végül, egyre kisebbé lesznek amelyek idővel változnak és akik esküdtek rá, egyszerűen eltávolodnak, de nem hagynak nyugton. Μια από εκείνες και εσύ η καρδιά μισή διχασμένη και άδεια το κακό όμως είναι πως άλλα φιλιά τα δικά σου σημάδια δεν τα σβήνουν δεν τα σβήνουν. Egy vagy közülük te is, a szíved félbeszakadt és üres de a legrosszabb, hogy más csókok a sebeid hegét nem törlik el, nem tüntethetik el! Δεν πειράζει εγώ σ’ αγαπάω και λιώνω τις καλές τις στιγμές μας κρατάω και μόνο δεν πειράζει να είσαι καλά ξέρω έχει τελειώσει αλλά σ’ αγαπάω, μου λείπεις πολύ και άλλα πολλά. Nem számít, én szeretlek és sorvadok és a jó pillanatainkat őrizgetem, és csak azokat nem számít, hát légy jól! Tudom, hogy vége, de hát... Szeretlek, nagyon hiányzol, és még sok minden más... Είναι νύχτες που σε έχω ανάγκη και ανήμερο είμαι θηρίο αν ρωτήσεις τους φίλους μας δικαιολογίες θα βρω χίλιες δυο να μην βγαίνω. Vannak éjszakák, amikor szükségem van rád és vadállat vagyok, dúvad, vagy más ha megkérdezed a barátainkat Találok ezeregy-két kifogást hogy az utcára ne lépjek ki Θα μου πεις η απόφαση ήταν κοινή να χωρίσουμε τότε έλα όμως που μες το μυαλό μου γυρνάει το χθες πότε – πότε και πεθαίνω και πεθαίνω. Azt fogod nekem mondani, hogy a döntés közös volt, hogy szakítsunk akkor igen ám, de az eszembe folyton a tegnap, vissza-vissza jár - és én majd meg halok, és majd bele halok! Δεν πειράζει εγώ σ’ αγαπάω και λιώνω τις καλές τις στιγμές μας κρατάω και μόνο δεν πειράζει να είσαι καλά ξέρω έχει τελειώσει αλλά σ’ αγαπάω, μου λείπεις πολύ και άλλα πολλά. Nem számít, én szeretlek, és elsorvadok a jó pillanatainkat őrzöm meg csak nem baj, nem számít, hát légy jól! Tudom, hogy vége már, de Szeretlek, nagyon hiányzol, és még ezer féle más...
#250354 Stratos 2022-06-16
Έλα και ράγισε τον κόσμο μου / Jöjj, és roppantsd szét a világom 1. Előadó: Βιολέτα Ίκαρη Στίχοι: Αντώνης Κατσαμάς Μουσική: Δημήτρης Γλέζος Έλα και ράγισε τον κόσμο μου, τον κόσμο αυτόν που χτίστηκε για χάρη μου, που έγινε θηλιά για το χατίρι μου. Jöjj, és tépd szét a világomat ezt a világot, ami nekem épült, ami hurokká vált a kedvemért. Έλα και ράγισε τον κόσμο μου, και κάν’ τον να ματώσει από το ψέμα, να σκύψει το κεφάλι και το βλέμμα. Jöjj, és tépd szét a világom, és öntse el vérrel, vérezze össze a hazugság miatt, hogy lehajtsa a fejét, s a tekintetét. Έλα και ράγισε τον κόσμο μου, έλα και ράγισε εμένα, έλα και ράγισε το φόβο μου, να φτιάξω ένα κόσμο από εσένα. Έλα και ράγισε τον κόσμο μου, έλα και ράγισε εμένα. Gyere és tépd szét a világomat jöjj, törj meg! Jöjj, és törd meg a félelmemet hogy világot csinálhassak belőled. Jöjj, és tépd szét a világom gyere, és törj meg engem! Έλα και ράγισε τον κόσμο μου, να πέσει η μάσκα που μου φόρεσε, ν’ αλλάξει η ζωή που δε με χώρεσε. Gyere és tépd szét a világom, hogy lehulljon a maszk, amit rám rakott, változtasd meg az életemet, amelyben nem volt helyem! Έλα και ράγισε τον κόσμο μου, τον κόσμο αυτό που ξέρει το καλό μου, μα θέλει την ψυχή και το στανιό μου. Jöjj, és tépd szét a világomat a világot, amely ismeri a javaimat, de a lelkemet és a szívemet akarja! Έλα και ράγισε τον κόσμο μου, έλα και ράγισε εμένα, έλα και ράγισε το φόβο μου, να φτιάξω ένα κόσμο από εσένα. Έλα και ράγισε τον κόσμο μου, έλα και ράγισε εμένα. Gyere és tépd szét a világomat jöjj, törj meg! Jöjj, és törd meg a félelmemet hogy világot csinálhassak belőled. Jöjj, és tépd szét a világom gyere, és törj meg engem! Zenedoboz adása:
Έλα και ράγισε τον κόσμο μου / Jöjj, és roppantsd szét a világom 1. Előadó: Βιολέτα Ίκαρη Στίχοι: Αντώνης Κατσαμάς Μουσική: Δημήτρης Γλέζος Έλα και ράγισε τον κόσμο μου, τον κόσμο αυτόν που χτίστηκε για χάρη μου, που έγινε θηλιά για το χατίρι μου. Jöjj, és tépd szét a világomat ezt a világot, ami nekem épült, ami hurokká vált a kedvemért. Έλα και ράγισε τον κόσμο μου, και κάν’ τον να ματώσει από το ψέμα, να σκύψει το κεφάλι και το βλέμμα. Jöjj, és tépd szét a világom, és öntse el vérrel, vérezze össze a hazugság miatt, hogy lehajtsa a fejét, s a tekintetét. Έλα και ράγισε τον κόσμο μου, έλα και ράγισε εμένα, έλα και ράγισε το φόβο μου, να φτιάξω ένα κόσμο από εσένα. Έλα και ράγισε τον κόσμο μου, έλα και ράγισε εμένα. Gyere és tépd szét a világomat jöjj, törj meg! Jöjj, és törd meg a félelmemet hogy világot csinálhassak belőled. Jöjj, és tépd szét a világom gyere, és törj meg engem! Έλα και ράγισε τον κόσμο μου, να πέσει η μάσκα που μου φόρεσε, ν’ αλλάξει η ζωή που δε με χώρεσε. Gyere és tépd szét a világom, hogy lehulljon a maszk, amit rám rakott, változtasd meg az életemet, amelyben nem volt helyem! Έλα και ράγισε τον κόσμο μου, τον κόσμο αυτό που ξέρει το καλό μου, μα θέλει την ψυχή και το στανιό μου. Jöjj, és tépd szét a világomat a világot, amely ismeri a javaimat, de a lelkemet és a szívemet akarja! Έλα και ράγισε τον κόσμο μου, έλα και ράγισε εμένα, έλα και ράγισε το φόβο μου, να φτιάξω ένα κόσμο από εσένα. Έλα και ράγισε τον κόσμο μου, έλα και ράγισε εμένα. Gyere és tépd szét a világomat jöjj, törj meg! Jöjj, és törd meg a félelmemet hogy világot csinálhassak belőled. Jöjj, és tépd szét a világom gyere, és törj meg engem! Zenedoboz adása:




Szálláshelyek Görögországban

Több mint 50.000 szállásajánlat