KÉPEK A FOTÓALBUMBÓL
LEGNÉPSZERŰBB ALBUMOK
NÉPSZERŰBB BESZÁMOLÓK
LEGNÉPSZERŰBB LEÍRÁSOK
LEGNÉPSZERŰBB INFÓK
LEGNÉPSZERŰBB RECEPTEK
NÉPSZERŰBB FÓRUMTÉMÁK
LEGUTÓBBI KOMMENTEK
LEGUTÓBBI LEÍRÁSOK
LEGUTÓBBI GÖRÖG HÍREK
LEGNÉPSZERŰBB ZENÉK
LEGUTÓBBI ÜZENETEK

Aktív témák


Dalfordítások \ Dalfordítások

#250589 Stratos 3 napja
Apostolos Rizos: Opou thes na me pas / Απόστολος Ρίζος: Όπου θες να με πας | Official Video Clip To 'Όπου θες να με πας' θα περιλαμβάνεται στο album του Απόστολου Ρίζου, με τίτλο 'Ασκήσεις Τρυφερότητας'. (P+C) Apostolos Rizos 2020 ' Όπου θες να με πας ” / 'Ahová akarod, oda vigyél engem!' Μουσική - Στίχοι: Απόστολος Ρίζος Απόστολος Ρίζος: ακουστική κιθάρα, ηλεκτρικό κιθαρόνι, σφύριγμα, φωνητικά, ενορχήστρωση Γιώργος Κατσάνος: tiny piano, analog synth, harpsichord Θοδωρής Κουέλης: ηλεκτρικό μπάσο Νίκος Κασσαβέτης: drums Σ'ακολουθώ σ΄έναν κόσμο που στο ένα του χέρι την πέτρα κρατά και λουλούδι στο άλλο Ne kérdezz engem hova akarsz vinni ahol csak akarsz, bár korábban jártam Kicsi a világ az időjárás kölcsönzött a múló élet nem kér téged Σ' ακολουθώ σ' έναν δρόμο που στο ένα του ρεύμα η ζωή σου κυλά κι η δική μου στο άλλο Követlek egy úton akinek egyetlen patakjában folyik az életed és az enyém a másikon Követlek egy világba aki egyik kezében tartja a követ a másikban pedig virág Μη με ρωτάς όπου θες να με πας όπου θες κι ας έχω ξαναπάει Μη με ρωτάς όπου θες να με πας η ζωή που περνάει δε σε ρωτάει Σ'ακολουθώ σ΄έναν κύκλο κι ας το ξέρω πως μια μέρα θα καώ σαν σκορπιός στο κορμί σου επάνω Követlek egy körben bár tudom, hogy egy napon megégek mint egy skorpió fent a testeden Μη με ρωτάς όπου θες να με πας όπου θες κι ας έχω ξαναπάει Μη με ρωτάς όπου θες να με πας η ζωή που περνάει δε σε ρωτάει Ne kérdezz engem hova akarsz vinni ahol csak akarsz, bár korábban jártam Ne kérdezz engem hova akarsz vinni a múló élet nem kérdez téged Μη με ρωτάς όπου θες να με πας όπου θες κι ας έχω ξαναπάει Είν' ο κόσμος μικρός ο καιρός δανεικός η ζωή που περνάει δε σε ρωτάει Ne kérdezz engem hova akarsz vinni ahol csak akarsz, bár korábban jártam Ne kérdezz engem hova akarsz vinni a múló élet nem kérdez téged
Apostolos Rizos: Opou thes na me pas / Απόστολος Ρίζος: Όπου θες να με πας | Official Video Clip To 'Όπου θες να με πας' θα περιλαμβάνεται στο album του Απόστολου Ρίζου, με τίτλο 'Ασκήσεις Τρυφερότητας'. (P+C) Apostolos Rizos 2020 ' Όπου θες να με πας ” / 'Ahová akarod, oda vigyél engem!' Μουσική - Στίχοι: Απόστολος Ρίζος Απόστολος Ρίζος: ακουστική κιθάρα, ηλεκτρικό κιθαρόνι, σφύριγμα, φωνητικά, ενορχήστρωση Γιώργος Κατσάνος: tiny piano, analog synth, harpsichord Θοδωρής Κουέλης: ηλεκτρικό μπάσο Νίκος Κασσαβέτης: drums Σ'ακολουθώ σ΄έναν κόσμο που στο ένα του χέρι την πέτρα κρατά και λουλούδι στο άλλο Ne kérdezz engem hova akarsz vinni ahol csak akarsz, bár korábban jártam Kicsi a világ az időjárás kölcsönzött a múló élet nem kér téged Σ' ακολουθώ σ' έναν δρόμο που στο ένα του ρεύμα η ζωή σου κυλά κι η δική μου στο άλλο Követlek egy úton akinek egyetlen patakjában folyik az életed és az enyém a másikon Követlek egy világba aki egyik kezében tartja a követ a másikban pedig virág Μη με ρωτάς όπου θες να με πας όπου θες κι ας έχω ξαναπάει Μη με ρωτάς όπου θες να με πας η ζωή που περνάει δε σε ρωτάει Σ'ακολουθώ σ΄έναν κύκλο κι ας το ξέρω πως μια μέρα θα καώ σαν σκορπιός στο κορμί σου επάνω Követlek egy körben bár tudom, hogy egy napon megégek mint egy skorpió fent a testeden Μη με ρωτάς όπου θες να με πας όπου θες κι ας έχω ξαναπάει Μη με ρωτάς όπου θες να με πας η ζωή που περνάει δε σε ρωτάει Ne kérdezz engem hova akarsz vinni ahol csak akarsz, bár korábban jártam Ne kérdezz engem hova akarsz vinni a múló élet nem kérdez téged Μη με ρωτάς όπου θες να με πας όπου θες κι ας έχω ξαναπάει Είν' ο κόσμος μικρός ο καιρός δανεικός η ζωή που περνάει δε σε ρωτάει Ne kérdezz engem hova akarsz vinni ahol csak akarsz, bár korábban jártam Ne kérdezz engem hova akarsz vinni a múló élet nem kérdez téged
#250585 Stratos 2024-10-24
Λίγα Λόγια: 'Μια μουσική σύμπραξη για την οποία νιώθω εξαιρετικά χαρούμενος! Ελένη μου, σε ευχαριστώ από καρδιάς για τη συμμετοχή σου στο νέο άλμπουμ, την υπέροχη συνεργασία και τη μοναδική ερμηνεία!” – Mιχάλης Χατζηγιάννης. Néhány szóval: „Egy zenei együttműködés, aminek rendkívül boldog vagyok! Elenim, szívből köszönöm, hogy részt vettél az új albumon, a csodálatos együttműködést és az egyedi interpretációt!” – Michalis Hatzigiannis. Michalis Hatzigiannis & Eleni Tsaligopoulou: Dio Ison Ena | Official Music Video (4K) Δυο Ίσον Ένα / Kettő egyenlő eggyel Μιχάλης Χατζηγιάννης & Ελένη Τσαλιγοπούλου Μουσική: Μιχάλης Χατζηγιάννης ▶ Στίχοι: Ελεάνα Βραχάλη ▪ Φωνητικά: Κατερίνα Νάκα Video Credits: ▪ Σκηνοθεσία: Δημήτρης Γεωργοσόπουλος ▪ Hair & Makeup: Ειρήνη Κοτσάκη Σε είδα, Σαν ένα όνειρο σε είδα, Μες στο σκοτάδι ηλιαχτίδα, Μέσα στο χάος μου ελπίδα. Megláttalak Mint egy álmot, úgy láttalak meg Mint a sötétségen át, a napsugarat, A káoszomban egy reménysugárt. Σε είδα, Χανόμουν στο βαθύ σου βλέμμα, Χανόμουν για να βρω εμένα, Και ‘μοιάζαν όλα να ‘ναι ψέμα, Όλα οικεία, μα και ξένα, Εγώ με σένα, δυο ίσον ένα. Megláttalak, Elvesztem a mély tekintetedben, Elvesztem, hogy megtaláljam magam, És minden hazugságnak tűnt, Minden ismerős, de idegen is, Én meg te, kettő, egyenlő eggyel. Σαν τατουάζ πάνω στο δέρμα, Απ' την αρχή μαζί ως το τέρμα, Κοίτα έναν έρωτα μεγάλο, Και μην κοιτάζεις τίποτα άλλο, Κοίτα που πάντα η καρδιά, 'Ένα για πάντα θα ζητάει στο πουθενά. Mint egy tetoválás a bőrön, A kezdetektől együtt a végállomásig, Nézz egy hatalmas szerelmet, És ne is nézz mást, Nézd, hogy a szív mindig, Egyetlen dolgot fog kérni örökké a semmiben. Από την πρώτη μας στιγμή, 'Ήθελα να με θες πολύ, Να σβήσει ο κόσμος, Κι ένας νέος να γεννηθεί. Az első pillanattól kezdve, Azt akartam, hogy annyira szeress Hogy megszűnjön a világ És egy vadonat új szülessék. Από την πρώτη μας φορά, 'Ήθελα αυτή η αγκαλιά, Να γίνει βράχος για να νιώθω σιγουριά, Εγώ με σένα, δυο ίσον ένα πια. Az első alkalom óta, Azt az ölelést akartam Légy szikla, hogy magabiztosnak érezd magad, Én meg te, véled most már kettő egyenlő eggyel. Σε είδα, Μεσ' το κενό που καίει, σε είδα, Η κάθε λέξη σου λεπίδα, Χαράζει μια νέα πατρίδα, Εγώ με σένα, δυο ίσον ένα, Δυο ίσον ένα πια, δυο ίσον ένα πια. Megláttalak Az égő űrön keresztül láttalak meg téged, Minden szavad éles penge, Egy új hazát farag, Én meg te, kettő, egyenlő eggyel, Most kettő egyenlő eggyel már, mostantól már kettő egyenlő eggyel!
Λίγα Λόγια: 'Μια μουσική σύμπραξη για την οποία νιώθω εξαιρετικά χαρούμενος! Ελένη μου, σε ευχαριστώ από καρδιάς για τη συμμετοχή σου στο νέο άλμπουμ, την υπέροχη συνεργασία και τη μοναδική ερμηνεία!” – Mιχάλης Χατζηγιάννης. Néhány szóval: „Egy zenei együttműködés, aminek rendkívül boldog vagyok! Elenim, szívből köszönöm, hogy részt vettél az új albumon, a csodálatos együttműködést és az egyedi interpretációt!” – Michalis Hatzigiannis. Michalis Hatzigiannis & Eleni Tsaligopoulou: Dio Ison Ena | Official Music Video (4K) Δυο Ίσον Ένα / Kettő egyenlő eggyel Μιχάλης Χατζηγιάννης & Ελένη Τσαλιγοπούλου Μουσική: Μιχάλης Χατζηγιάννης ▶ Στίχοι: Ελεάνα Βραχάλη ▪ Φωνητικά: Κατερίνα Νάκα Video Credits: ▪ Σκηνοθεσία: Δημήτρης Γεωργοσόπουλος ▪ Hair & Makeup: Ειρήνη Κοτσάκη Σε είδα, Σαν ένα όνειρο σε είδα, Μες στο σκοτάδι ηλιαχτίδα, Μέσα στο χάος μου ελπίδα. Megláttalak Mint egy álmot, úgy láttalak meg Mint a sötétségen át, a napsugarat, A káoszomban egy reménysugárt. Σε είδα, Χανόμουν στο βαθύ σου βλέμμα, Χανόμουν για να βρω εμένα, Και ‘μοιάζαν όλα να ‘ναι ψέμα, Όλα οικεία, μα και ξένα, Εγώ με σένα, δυο ίσον ένα. Megláttalak, Elvesztem a mély tekintetedben, Elvesztem, hogy megtaláljam magam, És minden hazugságnak tűnt, Minden ismerős, de idegen is, Én meg te, kettő, egyenlő eggyel. Σαν τατουάζ πάνω στο δέρμα, Απ' την αρχή μαζί ως το τέρμα, Κοίτα έναν έρωτα μεγάλο, Και μην κοιτάζεις τίποτα άλλο, Κοίτα που πάντα η καρδιά, 'Ένα για πάντα θα ζητάει στο πουθενά. Mint egy tetoválás a bőrön, A kezdetektől együtt a végállomásig, Nézz egy hatalmas szerelmet, És ne is nézz mást, Nézd, hogy a szív mindig, Egyetlen dolgot fog kérni örökké a semmiben. Από την πρώτη μας στιγμή, 'Ήθελα να με θες πολύ, Να σβήσει ο κόσμος, Κι ένας νέος να γεννηθεί. Az első pillanattól kezdve, Azt akartam, hogy annyira szeress Hogy megszűnjön a világ És egy vadonat új szülessék. Από την πρώτη μας φορά, 'Ήθελα αυτή η αγκαλιά, Να γίνει βράχος για να νιώθω σιγουριά, Εγώ με σένα, δυο ίσον ένα πια. Az első alkalom óta, Azt az ölelést akartam Légy szikla, hogy magabiztosnak érezd magad, Én meg te, véled most már kettő egyenlő eggyel. Σε είδα, Μεσ' το κενό που καίει, σε είδα, Η κάθε λέξη σου λεπίδα, Χαράζει μια νέα πατρίδα, Εγώ με σένα, δυο ίσον ένα, Δυο ίσον ένα πια, δυο ίσον ένα πια. Megláttalak Az égő űrön keresztül láttalak meg téged, Minden szavad éles penge, Egy új hazát farag, Én meg te, kettő, egyenlő eggyel, Most kettő egyenlő eggyel már, mostantól már kettő egyenlő eggyel!
#250584 Stratos 2024-10-23
Sajnos, nem vehettem részt a múlt szombati rendezvényen (2024. október 19. az FMK-ban), ahol a Kariatidák kórusa is fellépett - több görög zenésszel is - és a Jón szigetek dalaiból adtak elő egy csokorral... Szerencsére eljutott hozzám a kiadvány-füzetük, amiből mazsolázhatok, és rákereshetek a dalokra, vagy azok változataira is a YouTube-on! Emarathikan ta klaria - Mαραθήκανε τα χόρτα (Λενιώ) - Συρτός Δράμας Συρτός χορός από τον Ξηροπόταμο Δράμας. Απόσπασμα από την εκπομπή της ΕΡΤ1 ''Το Αλάτι της Γης'' Διονυσιακά Θεοφάνεια στα χωριά της Δράμας - Οι γιορτές της καλοχρονιάς και της γονιμότητας. Λύρα: Στέργιος Δεμίσης, Γιώργος Μήτρου & Χριστόδουλος Μαρκόπουλος. Νταχαρές: Κων/νος Δεμίσης, Αθανάσιος Σολάκης & Παναγιώτης Μυλωνάς. Τραγούδι: Κατερίνα Δεμίση. ΛΕΝΙΩ / LENIO - Elenica Τραγούδι με προέλευση από τον Ξηροπόταμο Δράμας Μακεδονίας. Ο ρυθμός του κομματιού είναι 7/8 (3-2-2) και χορεύεται ως «ΣΥΡΤΟΣ ΧΟΡΟΣ». Egy dal Ksziropotamoszból, Drámából, Macedóniából. A darab ritmusa 7/8 (3-2-2), és 'SIRTOS CHOROS' néven táncolják. Μαρα… καλέ μαραθήκανε τα κλαδιά μαρα… καλέ μαραθήκανε τα κλαδιά, μαραθήκανε τα χόρτα μπρος στης Ελενιώς τη πόρτα μαραθήκανε τα χόρτα μπρος στης Ελενιώς τη πόρτα. Elszá... hát, elszáradtak az ágak Elszá... hát, elhervadtak a lombok, a bokrok elhervadtak Eleni ajtaja előtt a fűvek kiszáradtak Eleni ajtaja előtt. Κι η Ελενιώ κι η Ελενιώ καθόντανε κι η Ελενιώ καλέ κι η Ελενιώ καθόντανε, ’κεί στην άκρη στο ποτάμι Ελενιώ δε σε ρωτάνε ’κεί στην άκρη στο ποτάμι Ελενιώ δε σε ρωτάνε. És Elenica és Elenica csak üldögélt, és Elenio -drágám!-, és Elenica csak üldögélt, ott, a folyó partjának szélén, az Elenio, téged meg sem kérdeztek! ott, a folyó partjának szélén, az Elenio, téged meg sem kérdeztek! Ποτά… καλέ ποτάμι για λιγόστεψε ποτά… καλέ ποτάμι για λιγόστεψε, ποταμάκι κάνε ξέρα θέλω να περάσω πέρα ποταμάκι κάνε ξέρα θέλω να περάσω πέρα. Folyó - drága!- folyó, lassítsd magad kissé! Folyó.. -drága!- folyó, lassítsd magad, folyócska, adj egy kis száraz ösvényt, át akarok kelni folyócska, csinálj némi száraz helyet, hogy átkelhessek! Το Γιώ… καλέ το Γιώργο τον επιάσανε το Γιώ… καλέ το Γιώργο τον επιάσανε, κι στη φυλακή τον πάνε Ελενιώ δε σε ρωτάνε κι στη φυλακή τον πάνε Ελενιώ δε σε ρωτάνε. A Jo... - drágám!-, a Jorgoszt, elkapták A Jo... - drágám!-, a Jorgoszt, megfogták és börtönbe viszik, de Elenio, téged meg sem kérdeznek! és börtönbe vetik, de téged Elenio, meg sem kérdeznek! Όσα καλέ όσα φλουριά καζάντησα όσα καλέ όσα φλουριά καζάντησα, εις τους όρκους θα τα δώσω και το Γιώργο θα γλιτώσω εις τους όρκους θα τα δώσω και το Γιώργο θα γλιτώσω. Ahány... - drágám!-, ahány aranytallérral gazdagodtam ahány.. - drágám!-, ahány aranytallért nyertem esküszöm, odaadom majd, és kimentem Jorgoszt, esküszöm, odaadom majd, és a Jorgoszt megmentem! Αν δε καλέ αν δε μου φτάσουνε αυτά αν δε καλέ αν δε μου φτάσουνε αυτά, θα πουλήσω τα προικιά μου κι ας μαλώνει η πεθερά μου θα πουλήσω τα προικιά μου κι ας μαλώνει η πεθερά μου. És ha...- drága!- És ha mindez nem lesz elegendő, És ha...- drága!- És ha mindez nem lesz elegendő, a hozományomat is el fogom adni, mégha az anyósom veszekedni is fog érte A hozományomat is eladom majd, mégha az anyósom perlekedik is miatta! Persze, mint minden népdalnak, több feldolgozása lehet, a szövegében is eshetnek változások - amilyen tájrészre kerül... itt például makedon-nak van... |-> Tovább
Sajnos, nem vehettem részt a múlt szombati rendezvényen (2024. október 19. az FMK-ban), ahol a Kariatidák kórusa is fellépett - több görög zenésszel is - és a Jón szigetek dalaiból adtak elő egy csokorral... Szerencsére eljutott hozzám a kiadvány-füzetük, amiből mazsolázhatok, és rákereshetek a dalokra, vagy azok változataira is a YouTube-on! Emarathikan ta klaria - Mαραθήκανε τα χόρτα (Λενιώ) - Συρτός Δράμας Συρτός χορός από τον Ξηροπόταμο Δράμας. Απόσπασμα από την εκπομπή της ΕΡΤ1 ''Το Αλάτι της Γης'' Διονυσιακά Θεοφάνεια στα χωριά της Δράμας - Οι γιορτές της καλοχρονιάς και της γονιμότητας. Λύρα: Στέργιος Δεμίσης, Γιώργος Μήτρου & Χριστόδουλος Μαρκόπουλος. Νταχαρές: Κων/νος Δεμίσης, Αθανάσιος Σολάκης & Παναγιώτης Μυλωνάς. Τραγούδι: Κατερίνα Δεμίση. ΛΕΝΙΩ / LENIO - Elenica Τραγούδι με προέλευση από τον Ξηροπόταμο Δράμας Μακεδονίας. Ο ρυθμός του κομματιού είναι 7/8 (3-2-2) και χορεύεται ως «ΣΥΡΤΟΣ ΧΟΡΟΣ». Egy dal Ksziropotamoszból, Drámából, Macedóniából. A darab ritmusa 7/8 (3-2-2), és 'SIRTOS CHOROS' néven táncolják. Μαρα… καλέ μαραθήκανε τα κλαδιά μαρα… καλέ μαραθήκανε τα κλαδιά, μαραθήκανε τα χόρτα μπρος στης Ελενιώς τη πόρτα μαραθήκανε τα χόρτα μπρος στης Ελενιώς τη πόρτα. Elszá... hát, elszáradtak az ágak Elszá... hát, elhervadtak a lombok, a bokrok elhervadtak Eleni ajtaja előtt a fűvek kiszáradtak Eleni ajtaja előtt. Κι η Ελενιώ κι η Ελενιώ καθόντανε κι η Ελενιώ καλέ κι η Ελενιώ καθόντανε, ’κεί στην άκρη στο ποτάμι Ελενιώ δε σε ρωτάνε ’κεί στην άκρη στο ποτάμι Ελενιώ δε σε ρωτάνε. És Elenica és Elenica csak üldögélt, és Elenio -drágám!-, és Elenica csak üldögélt, ott, a folyó partjának szélén, az Elenio, téged meg sem kérdeztek! ott, a folyó partjának szélén, az Elenio, téged meg sem kérdeztek! Ποτά… καλέ ποτάμι για λιγόστεψε ποτά… καλέ ποτάμι για λιγόστεψε, ποταμάκι κάνε ξέρα θέλω να περάσω πέρα ποταμάκι κάνε ξέρα θέλω να περάσω πέρα. Folyó - drága!- folyó, lassítsd magad kissé! Folyó.. -drága!- folyó, lassítsd magad, folyócska, adj egy kis száraz ösvényt, át akarok kelni folyócska, csinálj némi száraz helyet, hogy átkelhessek! Το Γιώ… καλέ το Γιώργο τον επιάσανε το Γιώ… καλέ το Γιώργο τον επιάσανε, κι στη φυλακή τον πάνε Ελενιώ δε σε ρωτάνε κι στη φυλακή τον πάνε Ελενιώ δε σε ρωτάνε. A Jo... - drágám!-, a Jorgoszt, elkapták A Jo... - drágám!-, a Jorgoszt, megfogták és börtönbe viszik, de Elenio, téged meg sem kérdeznek! és börtönbe vetik, de téged Elenio, meg sem kérdeznek! Όσα καλέ όσα φλουριά καζάντησα όσα καλέ όσα φλουριά καζάντησα, εις τους όρκους θα τα δώσω και το Γιώργο θα γλιτώσω εις τους όρκους θα τα δώσω και το Γιώργο θα γλιτώσω. Ahány... - drágám!-, ahány aranytallérral gazdagodtam ahány.. - drágám!-, ahány aranytallért nyertem esküszöm, odaadom majd, és kimentem Jorgoszt, esküszöm, odaadom majd, és a Jorgoszt megmentem! Αν δε καλέ αν δε μου φτάσουνε αυτά αν δε καλέ αν δε μου φτάσουνε αυτά, θα πουλήσω τα προικιά μου κι ας μαλώνει η πεθερά μου θα πουλήσω τα προικιά μου κι ας μαλώνει η πεθερά μου. És ha...- drága!- És ha mindez nem lesz elegendő, És ha...- drága!- És ha mindez nem lesz elegendő, a hozományomat is el fogom adni, mégha az anyósom veszekedni is fog érte A hozományomat is eladom majd, mégha az anyósom perlekedik is miatta! Persze, mint minden népdalnak, több feldolgozása lehet, a szövegében is eshetnek változások - amilyen tájrészre kerül... itt például makedon-nak van... |-> Tovább
#250582 Stratos 2024-10-21
Myronas / Mironas Stratis /Μύρωνας Στρατής: Mikri mou agapi Στίχοι: Στρατής Μύρωνας Μουσική: Στρατής Μύρωνας 1. Στρατής Μύρωνας Μη μου μιλάς για τα παλιά, τα ξεχασμένα / Ne beszélj nekem a régi, elfeledett dolgokról! Απόψε είμαι για πολλά / Ma este, többre vagyok hivatott! Μη με κοιτάς ειρωνικά, μη με κρίνεις / Ne nézz rám ironikusan, ne ítélj el! Άκουσε με μια φορά / Hallgass meg egyszer! Να μη με ξεχνάς το πόσο με έχεις ανάγκη / Ne felejtsd el, hogy mennyire szükséged van rám και εγώ θα μείνω κοντά σου μικρή μου αγάπη / és én, közel maradok majd hozzád, kicsi szerelmem! Μην αποφεύγεις το φιλί / A csókot ne kerüld el, αφού τα μάτια μας το ζητάνε από την αρχή / hiszen a szemünk azt kéri, kezdettől fogva! Μη μου κρύβεσαι μπορείς αν το θέλεις / Ne bújj el előlem, megteheted, ha akarod Μέσα μου απόψε να κρυφτείς / Bennem bújj meg ma este Να μη με ξεχνάς το πόσο με έχεις ανάγκη / Ne felejtsd el, hogy mennyire szükséged van rám και εγώ θα μείνω κοντά σου μικρή μου αγάπη / és én, közel maradok majd hozzád, kicsi szerelmem! Myronas / Mironas Stratis /Μύρωνας Στρατής: Mikri mou agapi / Μικρή Μου Αγάπη | Official Audio Release
Myronas / Mironas Stratis /Μύρωνας Στρατής: Mikri mou agapi Στίχοι: Στρατής Μύρωνας Μουσική: Στρατής Μύρωνας 1. Στρατής Μύρωνας Μη μου μιλάς για τα παλιά, τα ξεχασμένα / Ne beszélj nekem a régi, elfeledett dolgokról! Απόψε είμαι για πολλά / Ma este, többre vagyok hivatott! Μη με κοιτάς ειρωνικά, μη με κρίνεις / Ne nézz rám ironikusan, ne ítélj el! Άκουσε με μια φορά / Hallgass meg egyszer! Να μη με ξεχνάς το πόσο με έχεις ανάγκη / Ne felejtsd el, hogy mennyire szükséged van rám και εγώ θα μείνω κοντά σου μικρή μου αγάπη / és én, közel maradok majd hozzád, kicsi szerelmem! Μην αποφεύγεις το φιλί / A csókot ne kerüld el, αφού τα μάτια μας το ζητάνε από την αρχή / hiszen a szemünk azt kéri, kezdettől fogva! Μη μου κρύβεσαι μπορείς αν το θέλεις / Ne bújj el előlem, megteheted, ha akarod Μέσα μου απόψε να κρυφτείς / Bennem bújj meg ma este Να μη με ξεχνάς το πόσο με έχεις ανάγκη / Ne felejtsd el, hogy mennyire szükséged van rám και εγώ θα μείνω κοντά σου μικρή μου αγάπη / és én, közel maradok majd hozzád, kicsi szerelmem! Myronas / Mironas Stratis /Μύρωνας Στρατής: Mikri mou agapi / Μικρή Μου Αγάπη | Official Audio Release
#250581 Stratos 2024-10-21
Tegnap a Sirtos együttes ezzel záró dallal lepett meg a visszataps után! (Nem tudom, igazán, mit is lehet erre táncolni a 'bármit'-on kívül, így, inkább csak egyhelyben lötyögve énekeltük együtt a refrén kezdetét Andreasszal) Antipas x Locomondo: Psemata Leo - Official Music Video Ψέματα Λέω / Hazugságokat mondok Μπουμ - μπουμ τσι κι τα, μπουμ τσι κι τB93:E137α. / Boom - boom chi ki ta, boom chi ki ta. Μπουμ - μπουμ τσι κι τα, μπουμ τσι κι τα. / Boom - boom chi ki ta, boom chi ki ta. /x2 (σφιριγμα) / (fütyülés) Μπουμ - μπουμ τσι κι τα, μπουμ τσι κι τα. / Boom - boom chi ki ta, boom chi ki ta. Μπουμ - μπουμ τσι κι τα, μπουμ τσι κι τα. / Boom - boom chi ki ta, boom chi ki ta. /x2 Πες της μην έρθει να με βρει / Mondd meg neki, hogy ne jöjjön, ne keressen meg! την ψεύτρα, την αμαρτωλή / Annak a hazug, a bűnösnek με πίκρανε πολύ. / nagyon el, és megkeserített. Πες της πως έχω κουραστεί / Mondd meg neki, hogy kifáradtam, δεν με ενδιαφέρει πια αυτή / És már nem érdekel Ő! με πόνεσε πολύ. / Nagy fájdalmat okozott. Ω, ω, ω, ω, ω, ω, ω,ω, ω! / Ó, jaj, jaj, jaj, jaj, jaj, jaj, jaj, jaj! Ψέματα λέω, ψέματα λέω / Hazudok, csak hazudok χωρίς εκείνη δεν μπορώ / Nem bírom ki nélküle, να αντέξω ούτε ένα λεπτό / egy percig sem tudok kitartani, δεν αναπνέω. / nem kapok levegőt! Ω, ω, ω, ω, ω, ω, ω,ω, ω! / Ó, jaj, jaj, jaj, jaj, jaj, jaj, jaj, jaj! Ψέματα λέω, ψέματα λέω / Hazudok, hazugságokat hordok össze, χωρίς εκείνη δεν μπορώ / Nem bírom ki nélküle να αντέξω ούτε ένα λεπτό / egy percig sem tudok kitartani, δεν αναπνέω. / nem kapok levegőt! Ε, ι, ε, ι, ε, ι, ε. / Eh, i, eh, i, e, i, e. Ψέματα λέω, ψέματα λέω / Hazudok, csak hazudok την σκέφτομαι κάθε στιγμή / Minden pillanatban rá gondolok και αν την χάσω ένα πρωί / és ha egy reggel elveszítem εγώ θα φταίω. / a hibás én leszek!. Ω, ω, ω, ω, ω, ω, ω,ω, ω! / Ó, jaj, jaj, jaj, jaj, jaj, jaj, jaj, jaj! Πες της μην έρθει να με βρει / Mondd meg neki, hogy ne jöjjön, ne keressen meg! γιατί είναι αχάριστη, τρελή / mert hálátlan, és őrült μ' αδίκησε πολύ. / Sokat bántott, igazságtalan volt velem! Πες της πως έχω βαρεθεί / Mondd meg neki, hogy elegem van belőle, μου είναι αδιάφορη πολύ / már közömbös számomra, nagyon! μου άπτισε τη γη. / fölégette számomra a földet . Ω, ω, ω, ω, ω, ω, ω,ω, ω! / Ó, jaj, jaj, jaj, jaj, jaj, jaj, jaj, jaj! Ψέματα λέω, ψέματα λέω / Hazudok, hazudok χωρίς εκείνη δεν μπορώ / Nem bírom nélküle να αντέξω ούτε ένα λεπτό / hogy akár egy percig is kitartson δεν αναπνέω. / nem kapok levegőt Ψέματα λέω, ψέματα λέω / Hazudok, hazudok την σκέφτομαι κάθε στιγμή / Minden pillanatban rá gondolok και αν την χάσω ένα πρωί / és ha egy reggel elveszítem εγώ θα φταίω. / én leszek a hibás. Ω, ω, ω, ω, ω, ω, ω! / Ó, jaj, jaj, jaj, jaj, jaj, jaj! (κιθάρα) / (gitár) Ψέματα λέω, ψέματα λέω / Hazudok, hazudok Αντύπας x Locomondo ΣΤΙΧΟΙ - ΜΟΥΣΙΚΗ: ΑΝΤΥΠΑΣ - ΠΡΟΔΡΟΜΟΣ ΜΑΖΛΟΥΜΙΔΗΣ ΕΝΟΡΧΗΣΤΡΩΣΗ-ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ: ΝΙΚΟΣ ΓΕΩΡΓΟΠΟΥΛΟΣ, ΠΑΝΑΓΙΩΤΗΣ ΜΠΡΑΚΟΥΛΙΑΣ ΦΩΝΗ-ΚΙΘΑΡΑ: ΜΑΡΚΟΣ ΚΟΥΜΑΡΗΣ ΚΙΘΑΡΑ: ΓΙΑΝΝΗΣ ΒΑΡΝΑΒΑΣ ΚΙΘΑΡΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΟΛΟ: ΤΕΛΗΣ ΜΙΧΑΗΛ ΜΠΑΣΟ: ΤΕΛΗΣ ΚΑΥΚΑΣ ΠΛΗΚΤΡΑ : ΝΙΚΟΣ ΓΕΩΡΓΟΠΟΥΛΟΣ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗ-ΜΙΞΗ: ΤΑΚΗΣ ΑΡΓΥΡΙΟΥ STUDIO 111 MASTER: ΤΑΚΗΣ ΑΡΓΥΡΙΟΥ STUDIO 111 SHOT BY MIKE MARZZ Karaoki változat: Αντύπας & Locomondo - Ψέματα Λέω (ΚΑΡΑΟΚΕ)
Tegnap a Sirtos együttes ezzel záró dallal lepett meg a visszataps után! (Nem tudom, igazán, mit is lehet erre táncolni a 'bármit'-on kívül, így, inkább csak egyhelyben lötyögve énekeltük együtt a refrén kezdetét Andreasszal) Antipas x Locomondo: Psemata Leo - Official Music Video Ψέματα Λέω / Hazugságokat mondok Μπουμ - μπουμ τσι κι τα, μπουμ τσι κι τB93:E137α. / Boom - boom chi ki ta, boom chi ki ta. Μπουμ - μπουμ τσι κι τα, μπουμ τσι κι τα. / Boom - boom chi ki ta, boom chi ki ta. /x2 (σφιριγμα) / (fütyülés) Μπουμ - μπουμ τσι κι τα, μπουμ τσι κι τα. / Boom - boom chi ki ta, boom chi ki ta. Μπουμ - μπουμ τσι κι τα, μπουμ τσι κι τα. / Boom - boom chi ki ta, boom chi ki ta. /x2 Πες της μην έρθει να με βρει / Mondd meg neki, hogy ne jöjjön, ne keressen meg! την ψεύτρα, την αμαρτωλή / Annak a hazug, a bűnösnek με πίκρανε πολύ. / nagyon el, és megkeserített. Πες της πως έχω κουραστεί / Mondd meg neki, hogy kifáradtam, δεν με ενδιαφέρει πια αυτή / És már nem érdekel Ő! με πόνεσε πολύ. / Nagy fájdalmat okozott. Ω, ω, ω, ω, ω, ω, ω,ω, ω! / Ó, jaj, jaj, jaj, jaj, jaj, jaj, jaj, jaj! Ψέματα λέω, ψέματα λέω / Hazudok, csak hazudok χωρίς εκείνη δεν μπορώ / Nem bírom ki nélküle, να αντέξω ούτε ένα λεπτό / egy percig sem tudok kitartani, δεν αναπνέω. / nem kapok levegőt! Ω, ω, ω, ω, ω, ω, ω,ω, ω! / Ó, jaj, jaj, jaj, jaj, jaj, jaj, jaj, jaj! Ψέματα λέω, ψέματα λέω / Hazudok, hazugságokat hordok össze, χωρίς εκείνη δεν μπορώ / Nem bírom ki nélküle να αντέξω ούτε ένα λεπτό / egy percig sem tudok kitartani, δεν αναπνέω. / nem kapok levegőt! Ε, ι, ε, ι, ε, ι, ε. / Eh, i, eh, i, e, i, e. Ψέματα λέω, ψέματα λέω / Hazudok, csak hazudok την σκέφτομαι κάθε στιγμή / Minden pillanatban rá gondolok και αν την χάσω ένα πρωί / és ha egy reggel elveszítem εγώ θα φταίω. / a hibás én leszek!. Ω, ω, ω, ω, ω, ω, ω,ω, ω! / Ó, jaj, jaj, jaj, jaj, jaj, jaj, jaj, jaj! Πες της μην έρθει να με βρει / Mondd meg neki, hogy ne jöjjön, ne keressen meg! γιατί είναι αχάριστη, τρελή / mert hálátlan, és őrült μ' αδίκησε πολύ. / Sokat bántott, igazságtalan volt velem! Πες της πως έχω βαρεθεί / Mondd meg neki, hogy elegem van belőle, μου είναι αδιάφορη πολύ / már közömbös számomra, nagyon! μου άπτισε τη γη. / fölégette számomra a földet . Ω, ω, ω, ω, ω, ω, ω,ω, ω! / Ó, jaj, jaj, jaj, jaj, jaj, jaj, jaj, jaj! Ψέματα λέω, ψέματα λέω / Hazudok, hazudok χωρίς εκείνη δεν μπορώ / Nem bírom nélküle να αντέξω ούτε ένα λεπτό / hogy akár egy percig is kitartson δεν αναπνέω. / nem kapok levegőt Ψέματα λέω, ψέματα λέω / Hazudok, hazudok την σκέφτομαι κάθε στιγμή / Minden pillanatban rá gondolok και αν την χάσω ένα πρωί / és ha egy reggel elveszítem εγώ θα φταίω. / én leszek a hibás. Ω, ω, ω, ω, ω, ω, ω! / Ó, jaj, jaj, jaj, jaj, jaj, jaj! (κιθάρα) / (gitár) Ψέματα λέω, ψέματα λέω / Hazudok, hazudok Αντύπας x Locomondo ΣΤΙΧΟΙ - ΜΟΥΣΙΚΗ: ΑΝΤΥΠΑΣ - ΠΡΟΔΡΟΜΟΣ ΜΑΖΛΟΥΜΙΔΗΣ ΕΝΟΡΧΗΣΤΡΩΣΗ-ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ: ΝΙΚΟΣ ΓΕΩΡΓΟΠΟΥΛΟΣ, ΠΑΝΑΓΙΩΤΗΣ ΜΠΡΑΚΟΥΛΙΑΣ ΦΩΝΗ-ΚΙΘΑΡΑ: ΜΑΡΚΟΣ ΚΟΥΜΑΡΗΣ ΚΙΘΑΡΑ: ΓΙΑΝΝΗΣ ΒΑΡΝΑΒΑΣ ΚΙΘΑΡΑ ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΟΛΟ: ΤΕΛΗΣ ΜΙΧΑΗΛ ΜΠΑΣΟ: ΤΕΛΗΣ ΚΑΥΚΑΣ ΠΛΗΚΤΡΑ : ΝΙΚΟΣ ΓΕΩΡΓΟΠΟΥΛΟΣ ΗΧΟΓΡΑΦΗΣΗ-ΜΙΞΗ: ΤΑΚΗΣ ΑΡΓΥΡΙΟΥ STUDIO 111 MASTER: ΤΑΚΗΣ ΑΡΓΥΡΙΟΥ STUDIO 111 SHOT BY MIKE MARZZ Karaoki változat: Αντύπας & Locomondo - Ψέματα Λέω (ΚΑΡΑΟΚΕ)
#250580 Stratos 2024-10-20
Augusztus vége felé, a szokásos margitszigeti körüli kocogásomat kissé megnyújtva, és kissé kimerülve, az egyik buszmegálló felé vettem az irányt, amikor 4 gyönyörű hölgy jött velem szembe, a megszokottnál sokkal szebb ruhákban, kissé a föld fölött lebegő, örömteli hangulatban... ..amiből arra következtettem, hogy valami sikeres fotó, vagy videó felvételről távozhatnak éppen! :) S bár, rögtön ráismertem köztük Varga Veronikára - akire már tizenéve felfigyeltem a Balkán pezsgős összeövetelekről és később a Babra együttesben is játszott (pár évig jártam a pomázi Opanke, szerb hagyományőrző táncegyüttesébe, amelynek kísérő zenekaraként, közös fellépésünk is volt!) -, nem kívántam toprongyos, izzadt kocogóként rájuk köszönve, megzavarni Őket, s örömteli hangulatukat! 'Margitszigeten, a kedvenc templomromomnál élvezhettem a reggeli napsütést Fruzsina Hódi, Sára Zolnai és Ilka Kisgyörgy társaságában. Azért mentünk, hogy mi, magunk rögzítsük a születő a cappella projektünk első kis videóját, ami ❗️a hamarosan megjelenő első EP-m❗️szerintem legcsodálatosabb dala is egyben. A formációnak már nevet is találtam: L E M O N O K I P O S, azaz: CITROMKERT...Hogy miért, arról itt: Nem hivatalos videójuk - amihez GRATULÁLUNK! - itt látható: Rengetegen játszották, feldolgozták e szigeti dalt, ami a tengerről szól: Ti thálassa ti galaní : Άννα Καραμπεσίνη - Έφη Σαρρή - Τη θάλασσα τη γαλανή | Official Audio Release Τη θάλασσα τη γαλανή / A tengert, a kéket Στίχοι: Παραδοσιακό / Dalszöveg: Népdal Μουσική: Παραδοσιακό / Zene: népdal Περιοχή: Αταξινόμητα / Terület: Besorolatlan 1. Καίτη Κουλλιά / 1. Kaiti Koullias 2. Μαρίζα Κωχ / 2. Mariza Koch 3. Βαγγέλης Κονιτόπουλος / 3. Vangelis Konitopoulos Τη θάλασσα τη γαλανή / A tengert, a kék tengert θα την εχαλικώσω / leburkolom, leterítem θα την εστρώσω μάρμαρα / lefedem márvány réteggel να `ρθω να σ’ ανταμώσω. / hogy hozzád jöjjek, és találkozzam veled! /x2 Ti thálassza ti ghalaní tha tin echalikószo tha tin esztrószo mármara na `rtho ná s’ andamószo, tha tin esztrószo mármara na `rtho ná s’ andamószo. Ας ήταν οριζόμενο / Bár volna bizonyos, κι ας ήταν να μπορούσα / és bár már megtehetném να `ταν η θάλασσα στεριά / hogy a tengert szárazfölddé változtatassam, να την επερπατούσα. / hogy átsétáljak rajta! / x2 Ász ítan orizómeno ki ász ítan na borúsza ná `tán i thálassa szterjá ná tin eperpatúsza ná `tán i thálassa szterjá ná tin eperpatúsza. Χελιδονάκια και πουλιά / Kisfecskék és madárkák που χαμηλοπετάτε / kik alacsonyan repkedtek αν δείτε την αγάπη μου / ha meglátjátok a szerelmemet να μου τη χαιρετάτε. / köszöntsétek nekem! /x2 Chelidonákja ké puljá pu chamilopetáte án dhíte tin agápi mu na mu ti cheretáte. án dhíte tin agápi mu na mu ti cheretáte. Φύσα, μαϊστρουλάκι μου / Fújj, én kis északnyugati szelem και πάρε τη φωνή μου / és vidd a hangom, messze szálljon! να πας τα χαιρετίσματα / Vidd el minden üdvözletem που στέλνω στο παιδί μου. / amiket küldök; a fiúkámhoz! Físza, majsztruláki mu ké páre ti foní mu, na pász tá cheretízmata pu sztélno szto pedhí mu na pász tá cheretízmata pu sztélno szto pedhí mu Ti thálassa ti galaní - Ξέφραγο Αμπέλι További feldolgozások:
Augusztus vége felé, a szokásos margitszigeti körüli kocogásomat kissé megnyújtva, és kissé kimerülve, az egyik buszmegálló felé vettem az irányt, amikor 4 gyönyörű hölgy jött velem szembe, a megszokottnál sokkal szebb ruhákban, kissé a föld fölött lebegő, örömteli hangulatban... ..amiből arra következtettem, hogy valami sikeres fotó, vagy videó felvételről távozhatnak éppen! :) S bár, rögtön ráismertem köztük Varga Veronikára - akire már tizenéve felfigyeltem a Balkán pezsgős összeövetelekről és később a Babra együttesben is játszott (pár évig jártam a pomázi Opanke, szerb hagyományőrző táncegyüttesébe, amelynek kísérő zenekaraként, közös fellépésünk is volt!) -, nem kívántam toprongyos, izzadt kocogóként rájuk köszönve, megzavarni Őket, s örömteli hangulatukat! 'Margitszigeten, a kedvenc templomromomnál élvezhettem a reggeli napsütést Fruzsina Hódi, Sára Zolnai és Ilka Kisgyörgy társaságában. Azért mentünk, hogy mi, magunk rögzítsük a születő a cappella projektünk első kis videóját, ami ❗️a hamarosan megjelenő első EP-m❗️szerintem legcsodálatosabb dala is egyben. A formációnak már nevet is találtam: L E M O N O K I P O S, azaz: CITROMKERT...Hogy miért, arról itt: Nem hivatalos videójuk - amihez GRATULÁLUNK! - itt látható: Rengetegen játszották, feldolgozták e szigeti dalt, ami a tengerről szól: Ti thálassa ti galaní : Άννα Καραμπεσίνη - Έφη Σαρρή - Τη θάλασσα τη γαλανή | Official Audio Release Τη θάλασσα τη γαλανή / A tengert, a kéket Στίχοι: Παραδοσιακό / Dalszöveg: Népdal Μουσική: Παραδοσιακό / Zene: népdal Περιοχή: Αταξινόμητα / Terület: Besorolatlan 1. Καίτη Κουλλιά / 1. Kaiti Koullias 2. Μαρίζα Κωχ / 2. Mariza Koch 3. Βαγγέλης Κονιτόπουλος / 3. Vangelis Konitopoulos Τη θάλασσα τη γαλανή / A tengert, a kék tengert θα την εχαλικώσω / leburkolom, leterítem θα την εστρώσω μάρμαρα / lefedem márvány réteggel να `ρθω να σ’ ανταμώσω. / hogy hozzád jöjjek, és találkozzam veled! /x2 Ti thálassza ti ghalaní tha tin echalikószo tha tin esztrószo mármara na `rtho ná s’ andamószo, tha tin esztrószo mármara na `rtho ná s’ andamószo. Ας ήταν οριζόμενο / Bár volna bizonyos, κι ας ήταν να μπορούσα / és bár már megtehetném να `ταν η θάλασσα στεριά / hogy a tengert szárazfölddé változtatassam, να την επερπατούσα. / hogy átsétáljak rajta! / x2 Ász ítan orizómeno ki ász ítan na borúsza ná `tán i thálassa szterjá ná tin eperpatúsza ná `tán i thálassa szterjá ná tin eperpatúsza. Χελιδονάκια και πουλιά / Kisfecskék és madárkák που χαμηλοπετάτε / kik alacsonyan repkedtek αν δείτε την αγάπη μου / ha meglátjátok a szerelmemet να μου τη χαιρετάτε. / köszöntsétek nekem! /x2 Chelidonákja ké puljá pu chamilopetáte án dhíte tin agápi mu na mu ti cheretáte. án dhíte tin agápi mu na mu ti cheretáte. Φύσα, μαϊστρουλάκι μου / Fújj, én kis északnyugati szelem και πάρε τη φωνή μου / és vidd a hangom, messze szálljon! να πας τα χαιρετίσματα / Vidd el minden üdvözletem που στέλνω στο παιδί μου. / amiket küldök; a fiúkámhoz! Físza, majsztruláki mu ké páre ti foní mu, na pász tá cheretízmata pu sztélno szto pedhí mu na pász tá cheretízmata pu sztélno szto pedhí mu Ti thálassa ti galaní - Ξέφραγο Αμπέλι További feldolgozások:
#250578 Stratos 2024-10-17
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül Néha meghallok valami újszerű, izgalmas hangulatot, és kiváncsivá tesz, mi lehet a dal és mi is a szöveg? (Az előadókról sem tudok semmit..) Talán, ha nem tudom értelmezni akkor még izgamasabb, titokzatosabb marad az érzés.. a hangulat..! Lehet, hogy olyasmit éreztem, amit a videónak az egyik hozzászólója..: 'K. Beta zenéjében van valami transzcendens, amit ha hallgatsz, jobb embernek érzed magad.' K.Bhta (rövidítve a görögből : Κωνσταντίνος Βήτα , Konstantínos Vita ; más néven Konstantinos Beta és Κ.Β.) görög művész. Melbourne- ben , Ausztráliában született , ahol festészetet és művészettörténetet tanult, mielőtt Athénba költözött , ahol grafikai tervezést tanult . 1992-ben megalakította a Stereo Nova elektronikus zenekart , amellyel öt hivatalos albumot rögzített. 1996-ban a Stereo Nova feloszlott, és szólókarrierbe kezdett. Dokumentumfilmekhez, filmekhez és színházi darabokhoz komponált zenét, és nemzetközi figyelmet kapott a 2004 -es athéni olimpiai játékok megnyitó ünnepségén való közreműködéséért . Κ.ΒΗΤΑ: To Ztitziki - Το Τζιτζίκι - Cicada (2012) Το Τζιτζίκι / A Kabóca (official video) από το άλμπουμ Χρυσαλλίδα, 2012., Inner Ear Redords. Στίχοι, μουσική, Κ.ΒΗΤΑ.Σκηνοθεσία Κορίννα Φωτίου συμμετέχει η Ιωάννα Παππά -------------------------------------- 'Μόνο αυτό είναι. Ντρέπεσαι. Όλη σου τη ζωή αγωνίζεσαι να κρύψεις από ντροπή το πιο όμορφο αίσθημα του ανθρώπου.' - Μαίρη Χρονοπούλου 'Ennyi az egész. Szégyelled magad. Egész életedben azért küzdesz, hogy a szégyen elől elrejtsd a legszebb emberi érzést.' Mary Chronopoulou Πως πέρασε ο καιρός / Hogy elmúlt, elrohant az idő!? οι μυρωδιές των μύρτων στον αέρα / a mirtusz illatai a szellőben αλλάζει μια εποχή / változik egy időszak κι ένα αεροπλάνο μες στ’ αστέρια / és egy repülőgép a csillagok között τα φύκια στην ακτή, σαν καλοκαίρι εδώ τελειώνει / a hínárok a parton, mintha itt véget érne a nyár κι ένα μικρό τζιτζίκι μες στα μάτια μου παγώνει. / és egy apró, kicsi kabóca fagyoskodik a szememben. Αααχα...Αααχα... / Ahhaa... Ahhhaa... /x3 Οι σκέψεις πως περνούν / Hogyan múlnak el a gondolatok σαν άσπροι τοίχοι ασβεστωμένοι / mint a fehérre meszelt falak είν’ η εποχή αυτή / olyan ez az évszak γλυκιά και τόσο λυπημένη. / édes, és annyira szomorú. Τώρα, τώρα τα χέρια μου ζητάνε / Most, most a kezeim kérik αγάπη, δουλειά και μέλι. / a szerelmet, a munkát és a mézet. Τώρα, τώρα για μια βαθιά βουτιά / Most, most pedig egy mély ugrásért πέφτω στα νερά. / belcsobbanok a vízbe. Αααχα...Αααχα... / Ahhaa... Ahhhaa... /x3 Απόγευμα ζεστό / Forró délután κι οι δρόμοι όλοι έχουν αδειάσει / és az utcák mind kiürültek και τα ποδήλατά μας πεταμένα στου δρόμου την άκρη / és a kerékpárjaink az út szélére hajítva ω, άπλετη αγάπη, η σιωπή σου είναι η φωνή μου / ó, bőséges szeretet, a te csended az én hangom λυπάμαι που δε σ’ ήξερα όταν ζούσα τη ζωή μου. / Sajnálom, hogy nem ismertelek, amikor az életemet éltem. Τώρα, τώρα τα χέρια μου ζητάνε / Most a kezeim kérik αγάπη, δουλειά και μέλι. / a szerelmet, a munkát és a mézet. Τώρα, τώρα για μια βαθιά βουτιά / Most pedig egy mély ugrásért πέφτω στα νερά. / belcsobbanok a vízbe. Αααχα...Αααχα... / Ahhaa... Ahhhaa... /x3 K Vita/ Κ.ΒΗΤΑ: To tzitziki / Το τζιτζίκι
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül Néha meghallok valami újszerű, izgalmas hangulatot, és kiváncsivá tesz, mi lehet a dal és mi is a szöveg? (Az előadókról sem tudok semmit..) Talán, ha nem tudom értelmezni akkor még izgamasabb, titokzatosabb marad az érzés.. a hangulat..! Lehet, hogy olyasmit éreztem, amit a videónak az egyik hozzászólója..: 'K. Beta zenéjében van valami transzcendens, amit ha hallgatsz, jobb embernek érzed magad.' K.Bhta (rövidítve a görögből : Κωνσταντίνος Βήτα , Konstantínos Vita ; más néven Konstantinos Beta és Κ.Β.) görög művész. Melbourne- ben , Ausztráliában született , ahol festészetet és művészettörténetet tanult, mielőtt Athénba költözött , ahol grafikai tervezést tanult . 1992-ben megalakította a Stereo Nova elektronikus zenekart , amellyel öt hivatalos albumot rögzített. 1996-ban a Stereo Nova feloszlott, és szólókarrierbe kezdett. Dokumentumfilmekhez, filmekhez és színházi darabokhoz komponált zenét, és nemzetközi figyelmet kapott a 2004 -es athéni olimpiai játékok megnyitó ünnepségén való közreműködéséért . Κ.ΒΗΤΑ: To Ztitziki - Το Τζιτζίκι - Cicada (2012) Το Τζιτζίκι / A Kabóca (official video) από το άλμπουμ Χρυσαλλίδα, 2012., Inner Ear Redords. Στίχοι, μουσική, Κ.ΒΗΤΑ.Σκηνοθεσία Κορίννα Φωτίου συμμετέχει η Ιωάννα Παππά -------------------------------------- 'Μόνο αυτό είναι. Ντρέπεσαι. Όλη σου τη ζωή αγωνίζεσαι να κρύψεις από ντροπή το πιο όμορφο αίσθημα του ανθρώπου.' - Μαίρη Χρονοπούλου 'Ennyi az egész. Szégyelled magad. Egész életedben azért küzdesz, hogy a szégyen elől elrejtsd a legszebb emberi érzést.' Mary Chronopoulou Πως πέρασε ο καιρός / Hogy elmúlt, elrohant az idő!? οι μυρωδιές των μύρτων στον αέρα / a mirtusz illatai a szellőben αλλάζει μια εποχή / változik egy időszak κι ένα αεροπλάνο μες στ’ αστέρια / és egy repülőgép a csillagok között τα φύκια στην ακτή, σαν καλοκαίρι εδώ τελειώνει / a hínárok a parton, mintha itt véget érne a nyár κι ένα μικρό τζιτζίκι μες στα μάτια μου παγώνει. / és egy apró, kicsi kabóca fagyoskodik a szememben. Αααχα...Αααχα... / Ahhaa... Ahhhaa... /x3 Οι σκέψεις πως περνούν / Hogyan múlnak el a gondolatok σαν άσπροι τοίχοι ασβεστωμένοι / mint a fehérre meszelt falak είν’ η εποχή αυτή / olyan ez az évszak γλυκιά και τόσο λυπημένη. / édes, és annyira szomorú. Τώρα, τώρα τα χέρια μου ζητάνε / Most, most a kezeim kérik αγάπη, δουλειά και μέλι. / a szerelmet, a munkát és a mézet. Τώρα, τώρα για μια βαθιά βουτιά / Most, most pedig egy mély ugrásért πέφτω στα νερά. / belcsobbanok a vízbe. Αααχα...Αααχα... / Ahhaa... Ahhhaa... /x3 Απόγευμα ζεστό / Forró délután κι οι δρόμοι όλοι έχουν αδειάσει / és az utcák mind kiürültek και τα ποδήλατά μας πεταμένα στου δρόμου την άκρη / és a kerékpárjaink az út szélére hajítva ω, άπλετη αγάπη, η σιωπή σου είναι η φωνή μου / ó, bőséges szeretet, a te csended az én hangom λυπάμαι που δε σ’ ήξερα όταν ζούσα τη ζωή μου. / Sajnálom, hogy nem ismertelek, amikor az életemet éltem. Τώρα, τώρα τα χέρια μου ζητάνε / Most a kezeim kérik αγάπη, δουλειά και μέλι. / a szerelmet, a munkát és a mézet. Τώρα, τώρα για μια βαθιά βουτιά / Most pedig egy mély ugrásért πέφτω στα νερά. / belcsobbanok a vízbe. Αααχα...Αααχα... / Ahhaa... Ahhhaa... /x3 K Vita/ Κ.ΒΗΤΑ: To tzitziki / Το τζιτζίκι
#250576 Stratos 2024-10-14
Néha meghallok a rádióban egy dallamot és rácsodálkozok arra, hogy ez még nem lett lefordítva a fórumunkon? Giannis Poulopoulos: I Marina I Salonikia (Poia Nychta S' Eklepse) Official Audio Release 1973 Η Μαρίνα Η Σαλονικιά / Marina a Szalonikibeli lány Γιάννης Πουλόπουλος - Στίχοι: Γιώργος Ζαμπέτας Μουσική: Γιώργος Ζαμπέτας Πρώτη εκτέλεση: Γιάννης Πουλόπουλος Από το άλμπουμ'Μουσικόραμα Ζαμπέτα'1973 Ήτανε βαθύ σκοτάδι / Oly koromsötét volt, Ήτανε βαθύ σκοτάδι / Oly koromsötét volt, Ήτανε βαθύ σκοτάδι / Oly koromsötét volt, κι έβρεχε πολύ, / és az eső, zuhogott nagyon..! Σαν την είδα μεσ' στα μάτια / Amint belenéztem a szemeibem Σαν την είδα μεσ' στα μάτια / Amint a szemeibe néztem, Σαν την είδα μεσ' στα μάτια / Amint belenéztem a szemeibe, την αγάπησα πολύ. / én, beleszerettem nagyon! Μου 'χει κλέψει μου 'χει κλέψει / Tőlem lopota, elorozta μου 'χει κλέψει την καρδιά, / a szívemet elrabolta η Μαρίνα, η Μαρίνα, η Σαλονικιά / Jaj Marina, Jaj Marina, (a) szalonikibeli lány! / x2 Από την Θεσσαλονίκη / Szalonikiből Από την Θεσσαλονίκη / Szalonikiből Από την Θεσσαλονίκη / Szalonikiből χαιρετίσματα πολλά, / sok-sok üdvözletet μου 'στειλε με κάποιον φίλο / küldött nekem, valamely barátommal μου 'στειλε με κάποιον φίλο / küldött nekem, valamely barátommal μου 'στειλε με κάποιον φίλο / küldött nekem, valamely barátommal μια Σαλονικιά. / egy Szalonikibeli lány...! Μου 'χει κλέψει μου 'χει κλέψει / Tőlem lopota, elorozta μου 'χει κλέψει την καρδιά, / a szívemet elrabolta η Μαρίνα, η Μαρίνα, η Σαλονικιά / Jaj Marina, Jaj Marina, (a) szalonikibeli lány! / x2 Θα 'ρθω στη Θεσσαλονίκη / Eljövök majd Thesszalonikibe Θα 'ρθω στη Θεσσαλονίκη / Eljövök majd Thesszalonikibe Θα 'ρθω στη Θεσσαλονίκη / Eljövök majd Thesszalonikibe να μου δώσεις δυο φιλιά. / csak hogy két puszit adj! Να τα πάρω στην Αθήνα / Hogy elvihessem őket Athénba, Να τα πάρω στην Αθήνα / Hogy elvihessem őket Athénba, Να τα πάρω στην Αθήνα / Hogy elvihessem őket Athénba, να κοιμάμαι αγκαλιά. / hogy úgy aludjak, mintha ott volnék a karjaidban! Μου 'χει κλέψει μου 'χει κλέψει / Tőlem lopota, elorozta μου 'χει κλέψει την καρδιά, / a szívemet elrabolta η Μαρίνα, η Μαρίνα, η Σαλονικιά / Jaj Marina, Jaj Marina, (a) szalonikibeli lány! / x2 Görög felirattal (karaoki szerűen)
Néha meghallok a rádióban egy dallamot és rácsodálkozok arra, hogy ez még nem lett lefordítva a fórumunkon? Giannis Poulopoulos: I Marina I Salonikia (Poia Nychta S' Eklepse) Official Audio Release 1973 Η Μαρίνα Η Σαλονικιά / Marina a Szalonikibeli lány Γιάννης Πουλόπουλος - Στίχοι: Γιώργος Ζαμπέτας Μουσική: Γιώργος Ζαμπέτας Πρώτη εκτέλεση: Γιάννης Πουλόπουλος Από το άλμπουμ'Μουσικόραμα Ζαμπέτα'1973 Ήτανε βαθύ σκοτάδι / Oly koromsötét volt, Ήτανε βαθύ σκοτάδι / Oly koromsötét volt, Ήτανε βαθύ σκοτάδι / Oly koromsötét volt, κι έβρεχε πολύ, / és az eső, zuhogott nagyon..! Σαν την είδα μεσ' στα μάτια / Amint belenéztem a szemeibem Σαν την είδα μεσ' στα μάτια / Amint a szemeibe néztem, Σαν την είδα μεσ' στα μάτια / Amint belenéztem a szemeibe, την αγάπησα πολύ. / én, beleszerettem nagyon! Μου 'χει κλέψει μου 'χει κλέψει / Tőlem lopota, elorozta μου 'χει κλέψει την καρδιά, / a szívemet elrabolta η Μαρίνα, η Μαρίνα, η Σαλονικιά / Jaj Marina, Jaj Marina, (a) szalonikibeli lány! / x2 Από την Θεσσαλονίκη / Szalonikiből Από την Θεσσαλονίκη / Szalonikiből Από την Θεσσαλονίκη / Szalonikiből χαιρετίσματα πολλά, / sok-sok üdvözletet μου 'στειλε με κάποιον φίλο / küldött nekem, valamely barátommal μου 'στειλε με κάποιον φίλο / küldött nekem, valamely barátommal μου 'στειλε με κάποιον φίλο / küldött nekem, valamely barátommal μια Σαλονικιά. / egy Szalonikibeli lány...! Μου 'χει κλέψει μου 'χει κλέψει / Tőlem lopota, elorozta μου 'χει κλέψει την καρδιά, / a szívemet elrabolta η Μαρίνα, η Μαρίνα, η Σαλονικιά / Jaj Marina, Jaj Marina, (a) szalonikibeli lány! / x2 Θα 'ρθω στη Θεσσαλονίκη / Eljövök majd Thesszalonikibe Θα 'ρθω στη Θεσσαλονίκη / Eljövök majd Thesszalonikibe Θα 'ρθω στη Θεσσαλονίκη / Eljövök majd Thesszalonikibe να μου δώσεις δυο φιλιά. / csak hogy két puszit adj! Να τα πάρω στην Αθήνα / Hogy elvihessem őket Athénba, Να τα πάρω στην Αθήνα / Hogy elvihessem őket Athénba, Να τα πάρω στην Αθήνα / Hogy elvihessem őket Athénba, να κοιμάμαι αγκαλιά. / hogy úgy aludjak, mintha ott volnék a karjaidban! Μου 'χει κλέψει μου 'χει κλέψει / Tőlem lopota, elorozta μου 'χει κλέψει την καρδιά, / a szívemet elrabolta η Μαρίνα, η Μαρίνα, η Σαλονικιά / Jaj Marina, Jaj Marina, (a) szalonikibeli lány! / x2 Görög felirattal (karaoki szerűen)
#250572 Stratos 2024-10-10
Egy régi zeneszám, de mindig örül a lelkem, ha egy rádióban meghallott dallam-foszlány alapján, sikerül azonosítanom a dal címét és az előadót! :) Theodoridou Natasa: Tha miliso páli me t'asteria Θα Μιλήσω Πάλι Με Τ' Αστερία / Megint beszélek majd a csilagokkal Νατάσα Θεοδωρίδου - Στίχοι: Ελένη Γιαννατσούλια Μουσική:Τριαντάφυλλος Στίχοι - Lyrics: Δυο φεγγάρια δύο θάλασσες / Két hold, kettő tenger μου ‘παν για καρδιές που χάλασες / Mesélt a szívekről, melyeket kettétörtél το ‘χα δει στο βλέμμα / Megláttam a szemeidben ήσουν ένα ψέμα / Csupán egy nagy hazugság voltál Μου το είπαν οι χειμώνες σου, / A fagyos téli hónapjaid mesélték παίζεις μ’ άλλες στις οθόνες σου / Másokkal játszadozol a a gondolataid képernyőjén Το δικό σου έργο / A te, saját készítésű filmed έχει τίτλο φεύγω / Melynek címe: Elmegyek Ποια καρδιά δεν έχει πληγωθεί, / Melyik az a szív, amely nem fájt sohasem? ποια πληγή δεν έχει γιατρευτεί / Melyik seb az, amely nem gyógyult be? όταν θα ‘χεις πλέον ξεχαστεί, / Ha valamikor, végre, el leszel felejtve, θα με βρουν ξανά τα καλοκαίρια / Emlékeid, nyaranta újra rám lelnek Ποια καρδιά δεν έχει πληγωθεί, / Melyik az a szív, amely nem fájt sohasem? ποια πληγή δεν έχει γιατρευτεί / Melyik seb az, amely nem gyógyult be? όταν θα ‘χεις πλέον ξεχαστεί, / Ha valamikor, végre, el leszel felejtve, θα μιλήσω πάλι με τ’ αστέρια / Majd megint a csillagokkal beszélek Τα φιλιά σου και οι φίλοι σου, / A te csókjaid, és a barátaid, μου ‘παν πως κρατούν τα χείλη σου / Mesélték el nekem, hogyan tartják az ajkaid του θεού το βέλος / Az isten nyilait - az égre! και τη λέξη τέλος / És azt a szót, hogy: vége. Μου το είπαν οι χειμώνες σου, / A fagyos téli hónapjaid mesélték παίζεις μ’ άλλες στις οθόνες σου / Másokkal játszadozol a a gondolataid képernyőjén Το δικό σου έργο / A te, saját készítésű filmed έχει τίτλο φεύγω / Melynek címe: Elmegyek Ποια καρδιά δεν έχει πληγωθεί, / Melyik az a szív, amely nem fájt sohasem? ποια πληγή δεν έχει γιατρευτεί / Melyik seb az, amely nem gyógyult be? όταν θα ‘χεις πλέον ξεχαστεί, / Ha valamikor, végre, el leszel felejtve, θα με βρουν ξανά τα καλοκαίρια / Emlékeid, nyaranta újra rám lelnek Ποια καρδιά δεν έχει πληγωθεί, / Melyik az a szív, amely nem fájt sohasem? ποια πληγή δεν έχει γιατρευτεί / Melyik seb az, amely nem gyógyult be? όταν θα ‘χεις πλέον ξεχαστεί, / Ha valamikor, végre, el leszel felejtve, θα μιλήσω πάλι με τ’ αστέρια / Majd megint a csillagokkal beszélek Νατάσα Θεοδωρίδου - Θα Μιλήσω Πάλι Με Τ' Αστέρια
Egy régi zeneszám, de mindig örül a lelkem, ha egy rádióban meghallott dallam-foszlány alapján, sikerül azonosítanom a dal címét és az előadót! :) Theodoridou Natasa: Tha miliso páli me t'asteria Θα Μιλήσω Πάλι Με Τ' Αστερία / Megint beszélek majd a csilagokkal Νατάσα Θεοδωρίδου - Στίχοι: Ελένη Γιαννατσούλια Μουσική:Τριαντάφυλλος Στίχοι - Lyrics: Δυο φεγγάρια δύο θάλασσες / Két hold, kettő tenger μου ‘παν για καρδιές που χάλασες / Mesélt a szívekről, melyeket kettétörtél το ‘χα δει στο βλέμμα / Megláttam a szemeidben ήσουν ένα ψέμα / Csupán egy nagy hazugság voltál Μου το είπαν οι χειμώνες σου, / A fagyos téli hónapjaid mesélték παίζεις μ’ άλλες στις οθόνες σου / Másokkal játszadozol a a gondolataid képernyőjén Το δικό σου έργο / A te, saját készítésű filmed έχει τίτλο φεύγω / Melynek címe: Elmegyek Ποια καρδιά δεν έχει πληγωθεί, / Melyik az a szív, amely nem fájt sohasem? ποια πληγή δεν έχει γιατρευτεί / Melyik seb az, amely nem gyógyult be? όταν θα ‘χεις πλέον ξεχαστεί, / Ha valamikor, végre, el leszel felejtve, θα με βρουν ξανά τα καλοκαίρια / Emlékeid, nyaranta újra rám lelnek Ποια καρδιά δεν έχει πληγωθεί, / Melyik az a szív, amely nem fájt sohasem? ποια πληγή δεν έχει γιατρευτεί / Melyik seb az, amely nem gyógyult be? όταν θα ‘χεις πλέον ξεχαστεί, / Ha valamikor, végre, el leszel felejtve, θα μιλήσω πάλι με τ’ αστέρια / Majd megint a csillagokkal beszélek Τα φιλιά σου και οι φίλοι σου, / A te csókjaid, és a barátaid, μου ‘παν πως κρατούν τα χείλη σου / Mesélték el nekem, hogyan tartják az ajkaid του θεού το βέλος / Az isten nyilait - az égre! και τη λέξη τέλος / És azt a szót, hogy: vége. Μου το είπαν οι χειμώνες σου, / A fagyos téli hónapjaid mesélték παίζεις μ’ άλλες στις οθόνες σου / Másokkal játszadozol a a gondolataid képernyőjén Το δικό σου έργο / A te, saját készítésű filmed έχει τίτλο φεύγω / Melynek címe: Elmegyek Ποια καρδιά δεν έχει πληγωθεί, / Melyik az a szív, amely nem fájt sohasem? ποια πληγή δεν έχει γιατρευτεί / Melyik seb az, amely nem gyógyult be? όταν θα ‘χεις πλέον ξεχαστεί, / Ha valamikor, végre, el leszel felejtve, θα με βρουν ξανά τα καλοκαίρια / Emlékeid, nyaranta újra rám lelnek Ποια καρδιά δεν έχει πληγωθεί, / Melyik az a szív, amely nem fájt sohasem? ποια πληγή δεν έχει γιατρευτεί / Melyik seb az, amely nem gyógyult be? όταν θα ‘χεις πλέον ξεχαστεί, / Ha valamikor, végre, el leszel felejtve, θα μιλήσω πάλι με τ’ αστέρια / Majd megint a csillagokkal beszélek Νατάσα Θεοδωρίδου - Θα Μιλήσω Πάλι Με Τ' Αστέρια
#250571 Stratos 2024-10-04
Most hallok először erről az énekesnőről, de baromi sok görög(ös) dalt énekelt! Réna Koumióti / Ρένα Κουμιώτη : Aitopoulo perifano - Αϊτόπουλο περήφανο | Official Audio Release Αϊτόπουλο περήφανο / Büszke sasfióka Στίχοι: Σέβη Τηλιακού / Dalszöveg: Sevi Tiliakou Μουσική: Βαγγέλης Πιτσιλαδής / Zene: Vangelis Pitsiladis Ρένα Κουμιώτη / 1. Rena Koumiotis Δεκαοκτώ χρονώ κι όλο τον ουρανό / Tizennyolc éves vagy, és a teljes égbolt πάνω σου έχεις ανοικτό, / nyitott feletted μια Παναγιά χρυσή σου `βαλε στον λαιμό / Egy arany boldogságos szűzanyát tett a nyakadba η μάνα σου για φυλακτό. / édesanyád talizmánként. Αϊτόπουλο περήφανο, της μοίρας χαϊδεμμένο, / Büszke sasfióka, a sors simogatta, dédelgette, τον δρόμο μου τονε περνάς σαν ονειροπαρμένο, / Mint egy álomittas haladsz át az utamon, μπροστά σου γέρνουν οι καρδιές και πέφτουνε στο χώμα, / előtted szívek hajolnak meg és hullanak a földre του έρωτα λαβωματιά δε σ’ άγγιξε, δε σ’ άγγιξε ακόμα. / a szerelem nem sebzett meg, még sem érintett. Δεκαοκτώ χρονώ σου, χάρισα κι εγώ / Tizennyolc évesen én is elajándékoztam τον πρώτο χτύπο της καρδιάς, / az első szívdobbanásomat, στο στήθος τ’ ανοιχτό, στολίδια σου, κρεμάς / a nyitott mellkasodra ékes nyakláncként függeszted τους στεναγμούς της γειτονιάς. / a szomszédos környékről a sóhajokat Αϊτόπουλο περήφανο, της μοίρας χαϊδεμμένο, / Büszke sasfióka, a sors simogatta, dédelgette, τον δρόμο μου τονε περνάς σαν ονειροπαρμένο, / Mint egy álomittas haladsz át az utamon, μπροστά σου γέρνουν οι καρδιές και πέφτουνε στο χώμα, / előtted szívek hajolnak meg és hullanak a földre του έρωτα λαβωματιά δε σ’ άγγιξε, δε σ’ άγγιξε ακόμα. / a szerelem nem sebzett meg, még sem érintett.
Most hallok először erről az énekesnőről, de baromi sok görög(ös) dalt énekelt! Réna Koumióti / Ρένα Κουμιώτη : Aitopoulo perifano - Αϊτόπουλο περήφανο | Official Audio Release Αϊτόπουλο περήφανο / Büszke sasfióka Στίχοι: Σέβη Τηλιακού / Dalszöveg: Sevi Tiliakou Μουσική: Βαγγέλης Πιτσιλαδής / Zene: Vangelis Pitsiladis Ρένα Κουμιώτη / 1. Rena Koumiotis Δεκαοκτώ χρονώ κι όλο τον ουρανό / Tizennyolc éves vagy, és a teljes égbolt πάνω σου έχεις ανοικτό, / nyitott feletted μια Παναγιά χρυσή σου `βαλε στον λαιμό / Egy arany boldogságos szűzanyát tett a nyakadba η μάνα σου για φυλακτό. / édesanyád talizmánként. Αϊτόπουλο περήφανο, της μοίρας χαϊδεμμένο, / Büszke sasfióka, a sors simogatta, dédelgette, τον δρόμο μου τονε περνάς σαν ονειροπαρμένο, / Mint egy álomittas haladsz át az utamon, μπροστά σου γέρνουν οι καρδιές και πέφτουνε στο χώμα, / előtted szívek hajolnak meg és hullanak a földre του έρωτα λαβωματιά δε σ’ άγγιξε, δε σ’ άγγιξε ακόμα. / a szerelem nem sebzett meg, még sem érintett. Δεκαοκτώ χρονώ σου, χάρισα κι εγώ / Tizennyolc évesen én is elajándékoztam τον πρώτο χτύπο της καρδιάς, / az első szívdobbanásomat, στο στήθος τ’ ανοιχτό, στολίδια σου, κρεμάς / a nyitott mellkasodra ékes nyakláncként függeszted τους στεναγμούς της γειτονιάς. / a szomszédos környékről a sóhajokat Αϊτόπουλο περήφανο, της μοίρας χαϊδεμμένο, / Büszke sasfióka, a sors simogatta, dédelgette, τον δρόμο μου τονε περνάς σαν ονειροπαρμένο, / Mint egy álomittas haladsz át az utamon, μπροστά σου γέρνουν οι καρδιές και πέφτουνε στο χώμα, / előtted szívek hajolnak meg és hullanak a földre του έρωτα λαβωματιά δε σ’ άγγιξε, δε σ’ άγγιξε ακόμα. / a szerelem nem sebzett meg, még sem érintett.




Hirdessen itt!

..:: Bérelhető reklámfelület ::..