:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül
Most fedeztem fel, pedig már jó tíz éve a pályán lehet az ifjú énekes és dalszerző:
Magda Varouha: Litrosi (2023)
Λύτρωση / Megváltás
Μάγδα Βαρούχα -
Στίχοι / Μουσική: Μάγδα Βαρούχα
Ενορχήστρωση/ Κιθάρες / Programming / Μίξη / Mastering: Δημήτρης 'James ' Μπασδάνης
Στα σκαλοπάτια μείνε, να φύγουμε μαζί δεν πρέπει,
άλλος κανείς να μη μας δει.
Την πόρτα κλείσε, δε θα έρθεις, να τρέξουμε μαζί δεν πρέπει,
το τέλος ζούμε απ την αρχή.
Maradj a lépcsőn! Együtt indulnunk nem szabad!
Ne lásson senki más bennünket.
Csukd be az ajtót, nem jössz, együtt futnnunk nem szabad!
Az elejétől a végét éljük..
Και έμεινα εκεί που μου ζητούσες
Και έφευγες και ούτε που γυρνούσες
Μια ματιά, μια ματιά
És én ott maradtam, ahol kérted
Te elmentél, és vissza már, soha többé nem fordultál
Egyetle pillantásra sem, egy pillantásra se!
Το άρωμα σου, άφησε μου, να έχω δρόμο να θυμάμαι,
απ' το λαιμό σου ως το βυθό.
Αυτή η πόρτα όταν θα ανοίξει, θα γίνει ο έρωτας θεριό,
κι η λύτρωση μας στ’ όνειρο.
Az illatodat, hagyd nekem, hadd emlékezzek rá
a nyaktól, egészen fenékig!
Ez az ajtó, hogyha kinyílik, a szerelem vaddá válik,
és megváltásunk az álomban.
Και έμεινα εκεί που μου ζητούσες
Και έφευγες και ούτε που γυρνούσες
Μια ματιά, μια ματιά
És én ott maradtam, ahol kérted
De elmentél, és vissza, soha többé nem fotdultál,
Egy pillantásra, egyetlen pillantásra sem!
Στα σκαλοπάτια είμαι, θα ρίξουμε μαζί τα πρέπει,
και οποίος είναι ας μας δει
A lépcsőknél vagyok, összedobjuk majd a szükségeset,
és bárki is az, csak hadd lásson meg..!
:!: Tartalomjegyzék: :arrow: Dalcímek :arrow: Előadók :arrow: Le NEM fordított dalok :arrow: Előadók görögül :arrow: Dalcímek görögül
Most fedeztem fel, pedig már jó tíz éve a pályán lehet az ifjú énekes és dalszerző:
Magda Varouha: Litrosi (2023)
Λύτρωση / Megváltás
Μάγδα Βαρούχα -
Στίχοι / Μουσική: Μάγδα Βαρούχα
Ενορχήστρωση/ Κιθάρες / Programming / Μίξη / Mastering: Δημήτρης 'James ' Μπασδάνης
Στα σκαλοπάτια μείνε, να φύγουμε μαζί δεν πρέπει,
άλλος κανείς να μη μας δει.
Την πόρτα κλείσε, δε θα έρθεις, να τρέξουμε μαζί δεν πρέπει,
το τέλος ζούμε απ την αρχή.
Maradj a lépcsőn! Együtt indulnunk nem szabad!
Ne lásson senki más bennünket.
Csukd be az ajtót, nem jössz, együtt futnnunk nem szabad!
Az elejétől a végét éljük..
Και έμεινα εκεί που μου ζητούσες
Και έφευγες και ούτε που γυρνούσες
Μια ματιά, μια ματιά
És én ott maradtam, ahol kérted
Te elmentél, és vissza már, soha többé nem fordultál
Egyetle pillantásra sem, egy pillantásra se!
Το άρωμα σου, άφησε μου, να έχω δρόμο να θυμάμαι,
απ' το λαιμό σου ως το βυθό.
Αυτή η πόρτα όταν θα ανοίξει, θα γίνει ο έρωτας θεριό,
κι η λύτρωση μας στ’ όνειρο.
Az illatodat, hagyd nekem, hadd emlékezzek rá
a nyaktól, egészen fenékig!
Ez az ajtó, hogyha kinyílik, a szerelem vaddá válik,
és megváltásunk az álomban.
Και έμεινα εκεί που μου ζητούσες
Και έφευγες και ούτε που γυρνούσες
Μια ματιά, μια ματιά
És én ott maradtam, ahol kérted
De elmentél, és vissza, soha többé nem fotdultál,
Egy pillantásra, egyetlen pillantásra sem!
Στα σκαλοπάτια είμαι, θα ρίξουμε μαζί τα πρέπει,
και οποίος είναι ας μας δει
A lépcsőknél vagyok, összedobjuk majd a szükségeset,
és bárki is az, csak hadd lásson meg..!
#250522Stratos 2024-05-19
Gyönyörű énekesnő gyönyörű dala... (A zenedoboz műsorában)
Ő a zeneszerző, és a szövegíró is, nem 'csak' az előadója!
Magda Varouha: Mirízi vrohí | Μουσικό Κουτί
Μυρίζει Βροχή / Eső illata leng
Μουσική: Μάγδα Βαρούχα
Στίχοι: Μάγδα Βαρούχα
Πρώτη Εκτέλεση: Μάγδα Βαρούχα
Νίκο Πορτοκάλογλου και τη Ρένα Μόρφη
και καλεσμένους τον Βαγγέλη Γερμανό και τον Κώστα Λειβαδά.
Google fordítás
Μυρίζει βροχή και κάθομαι έξω,
για λίγο να αντέξω αυτή τη σιωπή
μου μοιάζει γιορτή που αέρας δεν φέρνει
φοβάμαι τα αστέρια μη χάσω μια ευχή
Eső illat leng, és kint üldögélek,
hogy egy darabig elviseljem ezt a csendet
ünnepnek tűnik ez, amit a szél nem hoz el
Félek a csillagoktól, hogy ne feledjem egy kívánságom el!
Μυρίζει βροχή το δέρμα ποτίζει
στιγμές ψιθυρίζει που ήσουν εκεί
Το σώμα ιδρώνει στη μπόρα σου λιώνει
Δεν σβήνω τα φώτα μην έρθεις πρωί
Esőszag terjeng, a bőrömet öntözi,
pillanatokról suttog, amikor ott voltál ni!
A test izzad, a felhőszakadásod viharában, olvad meg
Nem oltok villanyt, nehogy reggelig ne találj ide!
Μυρίζει βροχή το χώμα ψηλώνει
στα πόδια μου στρώνει καινούργιο χαλί
το δάκρυ δεν στάζει πονάω όταν χαράζει
ξεχνάω τι ήμουν και γίνομαι εσύ
και γίνομαι εσύ, και γίνομαι εσύ
ξεχνάω τι ήμουν και γίνομαι εσύ
Eső illlat terjeng, a földszag is erősödik
a lábam elé, vadi új szőnyeget terít
a könny már nem csordul, de fáj, amikor /-megvirrad /(*) -utat hasít
Elfelejtem, mi voltam, és azzá válok ami te vagy
azzá válok, ami te vagy, és én leszek Te!
Elfelejtem, mi voltam, és én leszek Te!
Ξεχνάω τι ήμουν και γίνομαι εσύ
και γίνομαι εσύ, και γίνομαι εσύ
το δάκρυ δεν στάζει πονάω όταν χαράζει
ξεχνάω τι ήμουν και γίνομαι εσύ
Elfelejtem, mi voltam, és én leszek Te
azzá válok, ami te vagy, és én leszek Te
könny már nem csöppen, de amikor virrad, az fáj,
Elfelejtem, mi voltam, és azzá válok, ami Te volnál!
Ενορχήστρωση: Σταύρος Ρουμελιώτης
Mίξη - Mastering: Βαγγέλης Σαπουνάς / Subway Studio
Τύμπανα: Αλέξανδρος Κούρος
Κλαρινέτο: Αλέξης Στενάκης
Ηλεκτρικές και ακουστικές κιθάρες: Σταύρος Ρουμελιώτης , Κώστας Παρίσσης
Κόντρα μπάσο: Αντωνία Τσολάκη
Ηλεκτρικό μπάσο : Σταύρος Ρουμελιώτης
Νταούλι και φωνητικά: Μαρία Παπαγεωργίου
Επιμέλεια/ οργάνωση παραγωγής: Λωρίν Παρασκευοπούλου
A fenti szerzeménynek akadtak számomra nehezen értelmezhető, vagy kétértelmű (*) sorai, amire az eredeti videó alatti szöveg próbál rávilágítani:
'Az Eső szag' című dal, egy hiány krónikája, amely lenyűgözően hatol Magda mindennapjaiba és érzelmi rutinjába.
Sikerül mesterien bemutatni ennek a hiánynak a hatásait, zenéjével és szavaival a csend sivár táját teremti meg, amely várja az esőt, hogy annak megnyugtató hangja felélénkítse.
Itt a természet veszi át a vezető szerepet, és a zápor kitörése, egyenlő a szeretetre való várakozással, amely közeledik, de soha nem jön el!
A hősnő pszichológiai paranoián keresztül közvetlenül a hajnal előtt meghajlik és válik eggyé azzal, aki soha nem jő el.
Az 'Eső szaglik' című dal dinamizmusával és eredetiségével Varouha Magda pályafutásának eddigi legkreatívabb időszakát jelzi, amely megrázóan értelmezi, illusztrálva érzelmi intenzitását.
Stavros Roumeliotis kiváló hangszerelése kiemeli a zene és a beszéd által felszabaduló energiát, a tehetséges zenészek pedig tökéletesen szolgálják az együttes harmóniáját.'
Gyönyörű énekesnő gyönyörű dala... (A zenedoboz műsorában)
Ő a zeneszerző, és a szövegíró is, nem 'csak' az előadója!
Magda Varouha: Mirízi vrohí | Μουσικό Κουτί
Μυρίζει Βροχή / Eső illata leng
Μουσική: Μάγδα Βαρούχα
Στίχοι: Μάγδα Βαρούχα
Πρώτη Εκτέλεση: Μάγδα Βαρούχα
Νίκο Πορτοκάλογλου και τη Ρένα Μόρφη
και καλεσμένους τον Βαγγέλη Γερμανό και τον Κώστα Λειβαδά.
Google fordítás
Μυρίζει βροχή και κάθομαι έξω,
για λίγο να αντέξω αυτή τη σιωπή
μου μοιάζει γιορτή που αέρας δεν φέρνει
φοβάμαι τα αστέρια μη χάσω μια ευχή
Eső illat leng, és kint üldögélek,
hogy egy darabig elviseljem ezt a csendet
ünnepnek tűnik ez, amit a szél nem hoz el
Félek a csillagoktól, hogy ne feledjem egy kívánságom el!
Μυρίζει βροχή το δέρμα ποτίζει
στιγμές ψιθυρίζει που ήσουν εκεί
Το σώμα ιδρώνει στη μπόρα σου λιώνει
Δεν σβήνω τα φώτα μην έρθεις πρωί
Esőszag terjeng, a bőrömet öntözi,
pillanatokról suttog, amikor ott voltál ni!
A test izzad, a felhőszakadásod viharában, olvad meg
Nem oltok villanyt, nehogy reggelig ne találj ide!
Μυρίζει βροχή το χώμα ψηλώνει
στα πόδια μου στρώνει καινούργιο χαλί
το δάκρυ δεν στάζει πονάω όταν χαράζει
ξεχνάω τι ήμουν και γίνομαι εσύ
και γίνομαι εσύ, και γίνομαι εσύ
ξεχνάω τι ήμουν και γίνομαι εσύ
Eső illlat terjeng, a földszag is erősödik
a lábam elé, vadi új szőnyeget terít
a könny már nem csordul, de fáj, amikor /-megvirrad /(*) -utat hasít
Elfelejtem, mi voltam, és azzá válok ami te vagy
azzá válok, ami te vagy, és én leszek Te!
Elfelejtem, mi voltam, és én leszek Te!
Ξεχνάω τι ήμουν και γίνομαι εσύ
και γίνομαι εσύ, και γίνομαι εσύ
το δάκρυ δεν στάζει πονάω όταν χαράζει
ξεχνάω τι ήμουν και γίνομαι εσύ
Elfelejtem, mi voltam, és én leszek Te
azzá válok, ami te vagy, és én leszek Te
könny már nem csöppen, de amikor virrad, az fáj,
Elfelejtem, mi voltam, és azzá válok, ami Te volnál!
Ενορχήστρωση: Σταύρος Ρουμελιώτης
Mίξη - Mastering: Βαγγέλης Σαπουνάς / Subway Studio
Τύμπανα: Αλέξανδρος Κούρος
Κλαρινέτο: Αλέξης Στενάκης
Ηλεκτρικές και ακουστικές κιθάρες: Σταύρος Ρουμελιώτης , Κώστας Παρίσσης
Κόντρα μπάσο: Αντωνία Τσολάκη
Ηλεκτρικό μπάσο : Σταύρος Ρουμελιώτης
Νταούλι και φωνητικά: Μαρία Παπαγεωργίου
Επιμέλεια/ οργάνωση παραγωγής: Λωρίν Παρασκευοπούλου
A fenti szerzeménynek akadtak számomra nehezen értelmezhető, vagy kétértelmű (*) sorai, amire az eredeti videó alatti szöveg próbál rávilágítani:
'Az Eső szag' című dal, egy hiány krónikája, amely lenyűgözően hatol Magda mindennapjaiba és érzelmi rutinjába.
Sikerül mesterien bemutatni ennek a hiánynak a hatásait, zenéjével és szavaival a csend sivár táját teremti meg, amely várja az esőt, hogy annak megnyugtató hangja felélénkítse.
Itt a természet veszi át a vezető szerepet, és a zápor kitörése, egyenlő a szeretetre való várakozással, amely közeledik, de soha nem jön el!
A hősnő pszichológiai paranoián keresztül közvetlenül a hajnal előtt meghajlik és válik eggyé azzal, aki soha nem jő el.
Az 'Eső szaglik' című dal dinamizmusával és eredetiségével Varouha Magda pályafutásának eddigi legkreatívabb időszakát jelzi, amely megrázóan értelmezi, illusztrálva érzelmi intenzitását.
Stavros Roumeliotis kiváló hangszerelése kiemeli a zene és a beszéd által felszabaduló energiát, a tehetséges zenészek pedig tökéletesen szolgálják az együttes harmóniáját.'
#250521Stratos 2024-05-13
Egy ciprusi tv adón hallottam az alábbi dalt, ami egy feldolgozás:
Rafael Aristotelous és társai akusztikus előadásában: (1óra 15. percétől: )
Zaf & Mastoras: Pes (Acoustic Cover)
Πες / Mondd!
ΜΟΥΣΙΚΗ : ZAF CHRIS KARR
ΣΤΙΧΟΙ: ZAF
Ενορχήστρωση-Programming: ZAF, CHRIS KARR, JO LIDS, MICHALIS KARAGKOUNIS
Μίξη-Master: Sergio T
Directed by Danny Ntarlas
Makeup & Hairstylist: Natasa Keramida
Styling: Eleni Konstantinidou
Vfx and post : Danny Ntarlas
Διεύθυνση παραγωγής : Ακης Φονταλης
Βοηθός σκηνοθέτη & φωτογράφος : Μαριος Τσουλχαι
Στίχοι/Lyrics: (Google fordítás)
Verse 1
Ξέρεις πως θα πέθαινα για ‘σένα,
Ψάχνω κάθε τρόπο να σε βρω,
Να θέλεις μόνο εμένα,
Δυο σώματα ενωμένα,
Δεν θέλω να σκεφτώ,
Δεν θέλω χέρια ξένα.
Tudod, hogy meghaltam volna érted
Minden módot felkutatok, csak hogy megtaláljalak
Csak engem akarj csupán!
Két test, egyesülve,
Nem akarok gondolkodni,
Nem akarok idegen kezeket.
Πρόσεχε τα λόγια σου,
Εύκολα σπάω.
Μέχρι να σε ξαναδώ
Το χρόνο μετράω.
Δεν έψαχνα για αγάπη πρίν να σε γνωρίσω,
Για αυτό θα ρωτήσω.
Vigyázz a szavaidra!
Könnyen eltörök
Amíg ismét nem látlak
Számolom az időt.
Nem kerestem szerelmet, mielőtt megismertelek
Ezért fogom megkérdezni:
Chorus
Ήρθες για να μείνεις ;
Η αύριο θα φύγεις ;
Εσένα αγαπάς η εμάς ;
Azért jöttél, hogy maradj?
Vagy inkább elmész holnap?
Magadat szereted, vagy minket?
Θα είμαστε δεμένοι,
Αγάπη μεθυσμένοι;
Η αύριο θα γίνουμε δυο ξένοι;
Össze leszünk kötve,
Szerelemtől ittasan?
Vagy holnaptól, két idegenné válunk?
Verse 2:
Πες,
Πες μου πως όταν ξυπνήσω
Κι όταν θα τηλεφωνήσω
Θα μου πεις «γυρίζω πίσω».
Mondd...!
Mondd, hogy amikor majd felébredek
És amikor majd telefonon hívlak
Ugye, azt mondod majd, hogy 'visszamegyek'.
Πες,
Πως δεν ήταν όλα ψέμα,
Σε ένα όνειρο φτιαγμένα
Για εσένα και για μένα.
Mondd,
Hogy nem csak hazugság volt az egész!
Egy álomnak készült
Számodra, és nekem.
Κλείσε μου απλά τα μάτια.
Θέλω να σε ξαναδώ.
Τύλιξε με στα σεντόνια,
Μήπως και σε ονειρευτώ.
Csak csukd be egyszerűen a szemeim.
Szeretnélek újra látni.
Tekerj be a lepedőkbe,
Lehet, én is rólad álmodom!
Μη χαλάσεις τη στιγμή.
Ήθελα να είσαι εκεί.
Όταν πέσει το σκοτάδι
Και όταν έρθει το πρωί.
Ne rontsd el a pillanatot!
Azt akartam, hogy ott legyél.
Amikor besötétedik..
És amikor eljő a reggel!
Chorus
Ήρθες για να μείνεις ;
Η αύριο θα φύγεις ;
Εσένα αγαπάς η εμάς ;
Azért jöttél, hogy maradj?
Vagy majd elmész holnap?
Magadat szereted vagy minket kettőnket?
Θα είμαστε δεμένοι,
Αγάπη μεθυσμένοι ;
Η αύριο θα γίνουμε δυο ξένοι ;
Össze leszünk kötözve
Szerelemtől ittasan?
Vagy holnaptól, két idegenné válunk?
Bridge
Σε κοιτάω σαν παιδί
Και τρομάζω να σκεφτώ
Ότι δεν θα είσαι εδώ όταν ξυπνήσω.
Úgy nézek rád, mint egy gyerekre
És félek belegondolni
Hogy nem leszel itt, amikor felébredek.
Μα όσο και αν με χάλασα,
Τίποτα δεν θα άλλαζα.
Μαζί σου θα πνίγω αν ήσουν θάλασσα.
De bármennyire is el vagyok kényeztetve,
Nem változtatnék semmin.
Megfulladnék veled, ha te volnál a tenger.
Εκεί θα με βρεις,
Μεσ’ το όνειρο σου.
Ήμουν δικός σου
Πριν κοιμηθείς.
Ott találsz engem
Benn, az álmaidban.
A tiéd voltam
Mielőtt elaludtál volna.
Εκεί θα με βρεις,
Μεσ’ το όνειρο σου.
Ήμουν δικός σου
Πριν κοιμηθείς.
Ott találsz engem
Benn, az álmaidban.
A tiéd voltam
Mielőtt elaludtál volna.
Az eredeti video klipp:
ZAF - Pes - Official Music Video
Tovább
Egy ciprusi tv adón hallottam az alábbi dalt, ami egy feldolgozás:
Rafael Aristotelous és társai akusztikus előadásában: (1óra 15. percétől: )
Zaf & Mastoras: Pes (Acoustic Cover)
Πες / Mondd!
ΜΟΥΣΙΚΗ : ZAF CHRIS KARR
ΣΤΙΧΟΙ: ZAF
Ενορχήστρωση-Programming: ZAF, CHRIS KARR, JO LIDS, MICHALIS KARAGKOUNIS
Μίξη-Master: Sergio T
Directed by Danny Ntarlas
Makeup & Hairstylist: Natasa Keramida
Styling: Eleni Konstantinidou
Vfx and post : Danny Ntarlas
Διεύθυνση παραγωγής : Ακης Φονταλης
Βοηθός σκηνοθέτη & φωτογράφος : Μαριος Τσουλχαι
Στίχοι/Lyrics: (Google fordítás)
Verse 1
Ξέρεις πως θα πέθαινα για ‘σένα,
Ψάχνω κάθε τρόπο να σε βρω,
Να θέλεις μόνο εμένα,
Δυο σώματα ενωμένα,
Δεν θέλω να σκεφτώ,
Δεν θέλω χέρια ξένα.
Tudod, hogy meghaltam volna érted
Minden módot felkutatok, csak hogy megtaláljalak
Csak engem akarj csupán!
Két test, egyesülve,
Nem akarok gondolkodni,
Nem akarok idegen kezeket.
Πρόσεχε τα λόγια σου,
Εύκολα σπάω.
Μέχρι να σε ξαναδώ
Το χρόνο μετράω.
Δεν έψαχνα για αγάπη πρίν να σε γνωρίσω,
Για αυτό θα ρωτήσω.
Vigyázz a szavaidra!
Könnyen eltörök
Amíg ismét nem látlak
Számolom az időt.
Nem kerestem szerelmet, mielőtt megismertelek
Ezért fogom megkérdezni:
Chorus
Ήρθες για να μείνεις ;
Η αύριο θα φύγεις ;
Εσένα αγαπάς η εμάς ;
Azért jöttél, hogy maradj?
Vagy inkább elmész holnap?
Magadat szereted, vagy minket?
Θα είμαστε δεμένοι,
Αγάπη μεθυσμένοι;
Η αύριο θα γίνουμε δυο ξένοι;
Össze leszünk kötve,
Szerelemtől ittasan?
Vagy holnaptól, két idegenné válunk?
Verse 2:
Πες,
Πες μου πως όταν ξυπνήσω
Κι όταν θα τηλεφωνήσω
Θα μου πεις «γυρίζω πίσω».
Mondd...!
Mondd, hogy amikor majd felébredek
És amikor majd telefonon hívlak
Ugye, azt mondod majd, hogy 'visszamegyek'.
Πες,
Πως δεν ήταν όλα ψέμα,
Σε ένα όνειρο φτιαγμένα
Για εσένα και για μένα.
Mondd,
Hogy nem csak hazugság volt az egész!
Egy álomnak készült
Számodra, és nekem.
Κλείσε μου απλά τα μάτια.
Θέλω να σε ξαναδώ.
Τύλιξε με στα σεντόνια,
Μήπως και σε ονειρευτώ.
Csak csukd be egyszerűen a szemeim.
Szeretnélek újra látni.
Tekerj be a lepedőkbe,
Lehet, én is rólad álmodom!
Μη χαλάσεις τη στιγμή.
Ήθελα να είσαι εκεί.
Όταν πέσει το σκοτάδι
Και όταν έρθει το πρωί.
Ne rontsd el a pillanatot!
Azt akartam, hogy ott legyél.
Amikor besötétedik..
És amikor eljő a reggel!
Chorus
Ήρθες για να μείνεις ;
Η αύριο θα φύγεις ;
Εσένα αγαπάς η εμάς ;
Azért jöttél, hogy maradj?
Vagy majd elmész holnap?
Magadat szereted vagy minket kettőnket?
Θα είμαστε δεμένοι,
Αγάπη μεθυσμένοι ;
Η αύριο θα γίνουμε δυο ξένοι ;
Össze leszünk kötözve
Szerelemtől ittasan?
Vagy holnaptól, két idegenné válunk?
Bridge
Σε κοιτάω σαν παιδί
Και τρομάζω να σκεφτώ
Ότι δεν θα είσαι εδώ όταν ξυπνήσω.
Úgy nézek rád, mint egy gyerekre
És félek belegondolni
Hogy nem leszel itt, amikor felébredek.
Μα όσο και αν με χάλασα,
Τίποτα δεν θα άλλαζα.
Μαζί σου θα πνίγω αν ήσουν θάλασσα.
De bármennyire is el vagyok kényeztetve,
Nem változtatnék semmin.
Megfulladnék veled, ha te volnál a tenger.
Εκεί θα με βρεις,
Μεσ’ το όνειρο σου.
Ήμουν δικός σου
Πριν κοιμηθείς.
Ott találsz engem
Benn, az álmaidban.
A tiéd voltam
Mielőtt elaludtál volna.
Εκεί θα με βρεις,
Μεσ’ το όνειρο σου.
Ήμουν δικός σου
Πριν κοιμηθείς.
Ott találsz engem
Benn, az álmaidban.
A tiéd voltam
Mielőtt elaludtál volna.
Az eredeti video klipp:
ZAF - Pes - Official Music Video
Tovább
#250510Stratos 2024-03-27
Grigoris Bithikotsis: Tha simanoun i kambanes / Θα σημάνουν οι καμπάνες (1966)
Στίχοι: Γιάννης Ρίτσος
Μουσική: Μίκης Θεοδωράκης
1. Γρηγόρης Μπιθικώτσης
2. Χορωδία Τερψιχόρης Παπαστεφάνου
3. Δημήτρης Μπάσης
4. Γιώργος Νταλάρας
Με τόσα φύλλα σου γνέφει ο ήλιος καλημέρα
με τόσα φλάμπουρα λάμπει, λάμπει ο ουρανός
και τούτοι μέσ’ τα σίδερα και κείνοι μεσ’ το χώμα.
Σώπα όπου να `ναι θα σημάνουν οι καμπάνες.
Αυτό το χώμα είναι δικό τους και δικό μας.
Κάτω απ’ το χώμα μες στα σταυρωμένα χέρια τους
κρατάνε τις καμπάνας το σχοινί,
προσμένουνε την ώρα, προσμένουν να σημάνουν την ανάσταση
τούτο το χώμα είναι δικό τους και δικό μας
δεν μπορεί κανείς να μας το πάρει
Σώπα όπου να `ναι θα σημάνουν οι καμπάνες
Giorgos Dalaras:
Mple:
Grigoris Bithikotsis: Tha simanoun i kambanes / Θα σημάνουν οι καμπάνες (1966)
Στίχοι: Γιάννης Ρίτσος
Μουσική: Μίκης Θεοδωράκης
1. Γρηγόρης Μπιθικώτσης
2. Χορωδία Τερψιχόρης Παπαστεφάνου
3. Δημήτρης Μπάσης
4. Γιώργος Νταλάρας
Με τόσα φύλλα σου γνέφει ο ήλιος καλημέρα
με τόσα φλάμπουρα λάμπει, λάμπει ο ουρανός
και τούτοι μέσ’ τα σίδερα και κείνοι μεσ’ το χώμα.
Σώπα όπου να `ναι θα σημάνουν οι καμπάνες.
Αυτό το χώμα είναι δικό τους και δικό μας.
Κάτω απ’ το χώμα μες στα σταυρωμένα χέρια τους
κρατάνε τις καμπάνας το σχοινί,
προσμένουνε την ώρα, προσμένουν να σημάνουν την ανάσταση
τούτο το χώμα είναι δικό τους και δικό μας
δεν μπορεί κανείς να μας το πάρει
Σώπα όπου να `ναι θα σημάνουν οι καμπάνες
Giorgos Dalaras:
Mple:
#250504Stratos 2024-01-13
Vasilis Karras az alábbi két dalt énekelte összegyúrva a lelkesen éneklő, Őt éltető tömeggel az élő koncertjén:
Peritto na sou po / Ta 'ho me ton eafto mou - (amiknek most, csak Google fordítását adom meg!):
Vasilis Karras live: Peritto na sou po / Ta 'ho me ton eafto mou
Περιττό να σου πω / Szükségtelen elmondanom neked
Στίχοι: Βασίλης Καρράς
Μουσική: Χάρης Κωστόπουλος
1. Βασίλης Καρράς
Στα χέρια σου αν ήταν να πεθάνω / Ha a kezeid közt kellene meghalnom
Θα το κανα ετούτη τη στιγμή / Megtenném én, még ebben a percben!
Αδιαφορείς και τελειώνεις τη ζωή μου / Közönyös vagy, és ezzel véget vetsz életemnek
Που τόσο όμορφη την έκανες εσύ / amit annyira széppé tettél!
Αδιαφορείς και τελειώνεις τη ζωή μου / Nem érdekel már, és véget vetsz az életemnek
Που τόσο όμορφη την έκανες εσύ / Amit annyira gyönyörűvé varázsoltál!
Περιττό να σου πω πως πεθαίνω / Szügségtelen elmondanom, hogy meghalok
Περιττό να σου πω δεν ζω / Nincs arra szükség, hogy elmondjam: nem élek
Να σε δω μια στιγμή προλαβαίνω / Csak egy pillanatra hadd lássalak.. mindjárt..
Να σε δω μια στιγμή πριν χαθώ / Csak hadd lássalak egy pillanatra... mielőtt eltűnök, elveszek!
Περιττό να σου πω πως πεθαίνω / Nincs szükség elmondanom, hogy meghalok
Περιττό να σου πω δεν ζω / Szükségtelen mondanom, hogy már nem élek
Να σε δω μια στιγμή προλαβαίνω / Csak még hadd találkozzunk, egy percre..!
Να σε δω μια στιγμή πριν χαθώ / Hadd lássalak egy pillanatra, mielőtt eltűnök, elveszek!
Στα χέρια σου αν ήταν να πεθάνω / Ha a kezeid között, halnék meg..
Θα το κανα ετούτη τη στιγμή / Megtenném én, akár most, azonnal!
Την τελευταία μου πνοή στην αγκαλιά σου / Az utolsó légvételem a karjaid között...
Να την αφήσω να τελειώσει και η ζωή / Hagynám, hogy véget érjen az életem!
Την τελευταία μου πνοή στην αγκαλιά σου / Utolsó lelegzetemet az ölelő karjaid közt
Να την αφήσω να τελειώσει και η ζωή / Hagynám, hadd érjen véget ez a gyalázatos élet!
Περιττό να σου πω πως πεθαίνω / Nem kell már mondanom se, hogy meghalok
Περιττό να σου πω δεν ζω / Nincs szükség mondani se már, hogy alig élek
Να σε δω μια στιγμή προλαβαίνω / Csak még egy percre hagyd, csak hadd lássalak még egyszer!
Να σε δω μια στιγμή πριν χαθώ / Hadd lássalak egy pillanatra, mielőtt eltűnök, elveszek!
Vasilis Karras: Ta 'ho me ton eafto mou
ΤΑ 'ΧΩ ΜΕ ΤΟΝ ΕΑΥΤΟ ΜΟΥ / Önmagammal vívódom
ΒΑΣΙΛΗΣ ΚΑΡΡΑΣ -
Στίχοι: Γιώργος Λεκάκης
Μουσική: Χρήστος Ζέρβας
Πρώτη εκτέλεση: Βασίλης Καρράς
Στα συντρίμμια της καρδιάς μου μην πατάς, / A szívem roncsai közé, ne taposs!
με πονάς, με πονάς, / bántasz, fájdalmat okozol nekem
μου λερώνεις το αντρίκειο μου εγώ, / bemocskolod az egóm, a férfiasságomat
Θεέ μου αν είναι δυνατόν, / istenem, ha lehet
Τα 'χω με τον εαυτό μου, / Összeakaszkodtam magammal
που ακόμα σ' αγαπώ, / mert, még mindig szeretlek
σαν σκουπίδι αυτού του δρόμου, / mint valami szemete ennek az utcának,
το δικό μου το εγώ, / olyan az egóm
Τα 'χω με τον εαυτό μου, / Hadban állok magammal
που ακόμα σ' αγαπώ, / mivel, még mindig szeretlek!
σαν σκουπίδι αυτού του δρόμου, / S mint ennek az utcának valami szemete,
το δικό μου το εγώ, / olyan, az én egóm!
Τα ερείπια που άφησες κοιτώ, / A romokat nézem, amiket hagytál,
κι απορώ, που σ' αγαπώ, / és azon tűnődöm, vajon, miért is szeretlek?
το χαμένο μου... |-> Tovább
Vasilis Karras az alábbi két dalt énekelte összegyúrva a lelkesen éneklő, Őt éltető tömeggel az élő koncertjén:
Peritto na sou po / Ta 'ho me ton eafto mou - (amiknek most, csak Google fordítását adom meg!):
Vasilis Karras live: Peritto na sou po / Ta 'ho me ton eafto mou
Περιττό να σου πω / Szükségtelen elmondanom neked
Στίχοι: Βασίλης Καρράς
Μουσική: Χάρης Κωστόπουλος
1. Βασίλης Καρράς
Στα χέρια σου αν ήταν να πεθάνω / Ha a kezeid közt kellene meghalnom
Θα το κανα ετούτη τη στιγμή / Megtenném én, még ebben a percben!
Αδιαφορείς και τελειώνεις τη ζωή μου / Közönyös vagy, és ezzel véget vetsz életemnek
Που τόσο όμορφη την έκανες εσύ / amit annyira széppé tettél!
Αδιαφορείς και τελειώνεις τη ζωή μου / Nem érdekel már, és véget vetsz az életemnek
Που τόσο όμορφη την έκανες εσύ / Amit annyira gyönyörűvé varázsoltál!
Περιττό να σου πω πως πεθαίνω / Szügségtelen elmondanom, hogy meghalok
Περιττό να σου πω δεν ζω / Nincs arra szükség, hogy elmondjam: nem élek
Να σε δω μια στιγμή προλαβαίνω / Csak egy pillanatra hadd lássalak.. mindjárt..
Να σε δω μια στιγμή πριν χαθώ / Csak hadd lássalak egy pillanatra... mielőtt eltűnök, elveszek!
Περιττό να σου πω πως πεθαίνω / Nincs szükség elmondanom, hogy meghalok
Περιττό να σου πω δεν ζω / Szükségtelen mondanom, hogy már nem élek
Να σε δω μια στιγμή προλαβαίνω / Csak még hadd találkozzunk, egy percre..!
Να σε δω μια στιγμή πριν χαθώ / Hadd lássalak egy pillanatra, mielőtt eltűnök, elveszek!
Στα χέρια σου αν ήταν να πεθάνω / Ha a kezeid között, halnék meg..
Θα το κανα ετούτη τη στιγμή / Megtenném én, akár most, azonnal!
Την τελευταία μου πνοή στην αγκαλιά σου / Az utolsó légvételem a karjaid között...
Να την αφήσω να τελειώσει και η ζωή / Hagynám, hogy véget érjen az életem!
Την τελευταία μου πνοή στην αγκαλιά σου / Utolsó lelegzetemet az ölelő karjaid közt
Να την αφήσω να τελειώσει και η ζωή / Hagynám, hadd érjen véget ez a gyalázatos élet!
Περιττό να σου πω πως πεθαίνω / Nem kell már mondanom se, hogy meghalok
Περιττό να σου πω δεν ζω / Nincs szükség mondani se már, hogy alig élek
Να σε δω μια στιγμή προλαβαίνω / Csak még egy percre hagyd, csak hadd lássalak még egyszer!
Να σε δω μια στιγμή πριν χαθώ / Hadd lássalak egy pillanatra, mielőtt eltűnök, elveszek!
Vasilis Karras: Ta 'ho me ton eafto mou
ΤΑ 'ΧΩ ΜΕ ΤΟΝ ΕΑΥΤΟ ΜΟΥ / Önmagammal vívódom
ΒΑΣΙΛΗΣ ΚΑΡΡΑΣ -
Στίχοι: Γιώργος Λεκάκης
Μουσική: Χρήστος Ζέρβας
Πρώτη εκτέλεση: Βασίλης Καρράς
Στα συντρίμμια της καρδιάς μου μην πατάς, / A szívem roncsai közé, ne taposs!
με πονάς, με πονάς, / bántasz, fájdalmat okozol nekem
μου λερώνεις το αντρίκειο μου εγώ, / bemocskolod az egóm, a férfiasságomat
Θεέ μου αν είναι δυνατόν, / istenem, ha lehet
Τα 'χω με τον εαυτό μου, / Összeakaszkodtam magammal
που ακόμα σ' αγαπώ, / mert, még mindig szeretlek
σαν σκουπίδι αυτού του δρόμου, / mint valami szemete ennek az utcának,
το δικό μου το εγώ, / olyan az egóm
Τα 'χω με τον εαυτό μου, / Hadban állok magammal
που ακόμα σ' αγαπώ, / mivel, még mindig szeretlek!
σαν σκουπίδι αυτού του δρόμου, / S mint ennek az utcának valami szemete,
το δικό μου το εγώ, / olyan, az én egóm!
Τα ερείπια που άφησες κοιτώ, / A romokat nézem, amiket hagytál,
κι απορώ, που σ' αγαπώ, / és azon tűnődöm, vajon, miért is szeretlek?
το χαμένο μου... |-> Tovább
#250503Stratos 2024-01-13
Στέλιος Ρόκκος ft. Βασίλης Καρράς & Μελίνα Ασλανίδου - Πόση Μοναξιά - Official Music
Πόση Μοναξιά / Mennyi magány?
Στίχοι : Θάνος Παπανικολάου
Μουσική : Στέλιος Ρόκκος
Ενορχήστρωση , Programming : Αντώνης Γούναρης
Κιθάρες : Αντώνης Γούναρης , Στέλιος Ρόκκος
Πλήκτρα : Μιχάλης Παπαδάκης
Μπουζούκια : Χρήστος Νικολόπουλος
Ακορντεόν : Ηρακλής Βαβάτσικας
Τύμπανα : Μάκης Αλεφραγκής
Μπάσο : Γιώργος Σωτηρόπουλος
Επιμέλεια παραγωγής: Ηλίας Μπενέτος
Μίξη - Μάστερ : Γιώργος Σωτηρόπουλος @ Minus One Music
Κατεβάστε, επιτέλους, ταχύτητα
εξηγήστε μου, ποια τα ανεξήγητα;
Μου ζητάτε καρδιά και σας δίνω καρδιά
και μετά την πετάτε στα αζήτητα.
A sebességből vegyetek visssza végre,
Lassítsatok!
És magyarázzátok el nekem - az égre!-
amik megmagyarázhatatlanok!
Szívet kértek tőlem, és én szívet adok
amit aztán, kéretlenül kidobhattok.
Ανεβάστε τα γέλια στα story σας
δακρυσμένοι από το σαλόνι σας.
Μου ζητάτε ζωή και σας δίνω ζωή
μεγαλύτερη κι από το μπόι σας.
Adjatok egy lájkot a történeteitekhez
könnyek özt, sírva a nappalitokban.
Életet kértek tőlem, és én életet adok nektek
a saját teremeteteknél is nagyobbat!
Πόση μοναξιά χωράει σε μια οθόνη
κι ας μαζεύεστε να φαίνεστε πολλοί;
Δυστυχώς η μπαταρία μας τελειώνει,
όσο οι άνθρωποι δεν έχουν επαφή...
Mennyi magány fér el egy képernyőre?
még ha, össze is gyűltök, hogy tömegnek látszatok?
Sajnos, az akkumulátoraink lemerülnek,
amíg az emberek nem igazán érintkeznek...
Πόσοι ακολουθούνε πια τα όνειρά σας
και ποια όνειρα εσείς ακολουθείτε;
Πόσα 'σ' αγαπώ' χωρούν στα κινητά σας
κι έτσι ακίνητα αγαπάτε ό,τι βρείτε;
Hányan követik még az álmaitokat?
És milyen álmokat követtek?
Hány 'szeretlek' fér el a mobiltelefonotokon
és így, mozdulatlanul szerettek mindent, amire csak leltek?
Πόση μοναξιά χωράει σε μια οθόνη
κι ας μαζεύεστε να φαίνεστε πολλοί;
Hány, és hány magány fér el egy képernyőn?
még ha, össze is gyűltök, hogy sokaknak látszatok?
Κατεβάστε, επιτέλους, ταχύτητα.
Η αγκαλιά έχει άλλη βαρύτητα.
Μου ζητάτε καρδιά και σας δίνω καρδιά,
μήπως δείτε μια λάμψη στο τίποτα.
Lassítsatok végre a sebességen!
másféle súlya van az ölelésnek.
Szívet kértek tőlem, és szívet adok nektek,
hogy talán, némi csillanást lássatok a semmiben.
Ανεβάστε τα μάτια απ' το μήνυμα
και κοιτάξτε το ηλιοβασίλεμα.
Μου ζητάτε σιωπή και σας δίνω κραυγή,
μήπως τ' αύριο ξυπνήσει το σήμερα.
Emeljétek már fel szemeiteket az üzenetből az égre!
És a naplementét nézzétek meg végre!
Csendet kértek tőlem, én pedig üvöltést adok hát,
talán a holnap, végre felébreszti a mát!
Στέλιος Ρόκκος ft. Βασίλης Καρράς & Μελίνα Ασλανίδου - Πόση Μοναξιά - Official Music
Πόση Μοναξιά / Mennyi magány?
Στίχοι : Θάνος Παπανικολάου
Μουσική : Στέλιος Ρόκκος
Ενορχήστρωση , Programming : Αντώνης Γούναρης
Κιθάρες : Αντώνης Γούναρης , Στέλιος Ρόκκος
Πλήκτρα : Μιχάλης Παπαδάκης
Μπουζούκια : Χρήστος Νικολόπουλος
Ακορντεόν : Ηρακλής Βαβάτσικας
Τύμπανα : Μάκης Αλεφραγκής
Μπάσο : Γιώργος Σωτηρόπουλος
Επιμέλεια παραγωγής: Ηλίας Μπενέτος
Μίξη - Μάστερ : Γιώργος Σωτηρόπουλος @ Minus One Music
Κατεβάστε, επιτέλους, ταχύτητα
εξηγήστε μου, ποια τα ανεξήγητα;
Μου ζητάτε καρδιά και σας δίνω καρδιά
και μετά την πετάτε στα αζήτητα.
A sebességből vegyetek visssza végre,
Lassítsatok!
És magyarázzátok el nekem - az égre!-
amik megmagyarázhatatlanok!
Szívet kértek tőlem, és én szívet adok
amit aztán, kéretlenül kidobhattok.
Ανεβάστε τα γέλια στα story σας
δακρυσμένοι από το σαλόνι σας.
Μου ζητάτε ζωή και σας δίνω ζωή
μεγαλύτερη κι από το μπόι σας.
Adjatok egy lájkot a történeteitekhez
könnyek özt, sírva a nappalitokban.
Életet kértek tőlem, és én életet adok nektek
a saját teremeteteknél is nagyobbat!
Πόση μοναξιά χωράει σε μια οθόνη
κι ας μαζεύεστε να φαίνεστε πολλοί;
Δυστυχώς η μπαταρία μας τελειώνει,
όσο οι άνθρωποι δεν έχουν επαφή...
Mennyi magány fér el egy képernyőre?
még ha, össze is gyűltök, hogy tömegnek látszatok?
Sajnos, az akkumulátoraink lemerülnek,
amíg az emberek nem igazán érintkeznek...
Πόσοι ακολουθούνε πια τα όνειρά σας
και ποια όνειρα εσείς ακολουθείτε;
Πόσα 'σ' αγαπώ' χωρούν στα κινητά σας
κι έτσι ακίνητα αγαπάτε ό,τι βρείτε;
Hányan követik még az álmaitokat?
És milyen álmokat követtek?
Hány 'szeretlek' fér el a mobiltelefonotokon
és így, mozdulatlanul szerettek mindent, amire csak leltek?
Πόση μοναξιά χωράει σε μια οθόνη
κι ας μαζεύεστε να φαίνεστε πολλοί;
Hány, és hány magány fér el egy képernyőn?
még ha, össze is gyűltök, hogy sokaknak látszatok?
Κατεβάστε, επιτέλους, ταχύτητα.
Η αγκαλιά έχει άλλη βαρύτητα.
Μου ζητάτε καρδιά και σας δίνω καρδιά,
μήπως δείτε μια λάμψη στο τίποτα.
Lassítsatok végre a sebességen!
másféle súlya van az ölelésnek.
Szívet kértek tőlem, és szívet adok nektek,
hogy talán, némi csillanást lássatok a semmiben.
Ανεβάστε τα μάτια απ' το μήνυμα
και κοιτάξτε το ηλιοβασίλεμα.
Μου ζητάτε σιωπή και σας δίνω κραυγή,
μήπως τ' αύριο ξυπνήσει το σήμερα.
Emeljétek már fel szemeiteket az üzenetből az égre!
És a naplementét nézzétek meg végre!
Csendet kértek tőlem, én pedig üvöltést adok hát,
talán a holnap, végre felébreszti a mát!
#250502Stratos 2024-01-13
Szomorú hír jutott tudomásomra, mert most 2023 karácsonyán, elhunyt Vasilis Karras énekes, akit jellegzetes, mély hangjáról azonnal felismeri bárki, aki egyszer is hallotta már!
Karras 70 éves volt, 1979-től 2023-ig számtalan lemezt jelentetett meg évről évre!
Vasilis Karras egyik 2017.-es koncertjén (Petras színtér) így, ilyen meghatódottan búcsúzott a nagyszámú, hálás közönségétől (- a videó 32-33. percénél ):
'A világon ahány videót is 'írtak', nem számít! A szívembe ez az este 'írodott/vésődött'!!
Vasilis Karras (valódi nevén Vasilios Kesoglides, Kokkinohori Kavala, 1953. november 12. – Szaloniki, 2023. december 24.) görög népdalénekes, zeneszerző és szövegíró, aki az elmúlt évtizedek egyik legnépszerűbb görög énekelőadója volt..!
Életrajz - Google fordításban:
1953. november 12-én született Kokkinohori Kavalában. Két testvére volt, Damianos és Anastasia. 10 éves korában családjával Thesszalonikibe költözött. 1969-ben, 16 évesen lépett fel először a „Prosfygas” éjszakai klubban Evosmosban, Szalonikiben. Közben autószerelőként dolgozott, hiszen az autó volt a második nagy szerelme az éneklés után. Dolgozott az OSE géptermében is Thesszalonikiben, amit az „Ego agapi mou, ego” című dal is tükröz.
1973-ban feleségül vette Christina Kesoglides-t, és együtt született egy lányuk, Irini.
70 éves korában, 2023 karácsony estéjén hunyt el, miután szívinfarktust szenvedett a szaloniki Trans-Balkán Kórházban, COVID-19 fertőzött és tüdőrákkal küzdött. Holttestét december 26-án zarándoklatra helyezték a thesszaloniki Sophia Szent Egyházba. December 27-én temették el utolsó kívánsága szerint szülővárosában, Kokkinohori Kavalában.
Karrier
Profi pályafutását Szalonikiben kezdte. Legnagyobb kereskedelmi sikere a M' tekis Kanei Aliti című lemez volt, amely több mint 180 000 példányban kelt el, Michalis Rakintzis szövegével és zenéjével. A lemezek arany- és platinalemezek lettek.
Számos zeneszerzővel és dalszövegíróval dolgozott együtt, mint Michalis Rakintzis, Phoebus, Giorgos Theofanous, Alekosz Chrysovergis, Spyros Giatras, Haris Kostopoulos, Manos Xydous, Dimitris Rakitzis, Evi Droutsa, Panos Falaras, Michalis Papali Dantespo és Michalis Papalis Hatzigiannis, Christos Nikolopoulos és még sokan mások.
Számos énekessel játszott már duettet, mint például Marianthi Kefala, Pyx Lax, Konstantina, Angela Dimitriou, Tolis Voskopoulos, Nikos Zoidakis, Kaiti Garbi, Despina Vandi, Elli Kokkinu, Irini Merkouri, Peggy Zina, Paola, Pantelis Pantelidis és végül George Katosao. . A legtöbbjükkel élő műsorokban működött együtt.
Zeneszerző és szövegíró is volt, és számos görög énekesnek írt dalokat.
Teljesítmények:
2017-ben Karrasnak sikerült bekerülnie a Guinness Rekordok Könyvébe, a bulgáriai Szófiában adott teltházas koncertjének köszönhetően. Az énekesnőnek 17 ezer embert sikerült összeszednie az ARÉNA Stadionban, míg az információk szerint további 5 ezer embernek nem sikerült jegyet találnia. Így az első európaiként, aki megtöltötte ezt a stadiont Bulgáriában, bekerült a Guinness Rekordok Könyvébe, olyasmivel, amit addig egyetlen énekes sem!
Összeállítás Vasilis Karras 100 legismertebb dalaival:
Az egyik hozzászólás a sok közül:
Ερωτευτήκαμε, χωρίσαμε, αγαπήσαμε, μεθυσαμε, κλάψαμε, γελάσαμε, σπάσαμε τόνους πιάτα, πετάξαμε κήπους γαρίφαλα, χορέψαμε τις ζεϊμπεκιες μας.. Τα ωραιότερα χρόνια της ζωής μας παρέα με εσένα και τα τραγούδια σου! Χαίρομαι που πρόλαβα να ζήσω αυτή την εποχή! Είσαι άρχοντας!!!
Szerelembe estünk, elváltunk, szerettünk, szakítottunk, berúgtunk, sírtunk, nevettünk, rengeteg edényt/tányért törtünk, megannyi kert összes szegfű szirmait dobáltuk, zeibekiket táncoltunk.. Életünk legszebb éveit a Te társaságodban és a dalaiddal! Örülök, hogy ebben a korszakban élhetek! Te igaz, nagy Mester vagy!!!
Szomorú hír jutott tudomásomra, mert most 2023 karácsonyán, elhunyt Vasilis Karras énekes, akit jellegzetes, mély hangjáról azonnal felismeri bárki, aki egyszer is hallotta már!
Karras 70 éves volt, 1979-től 2023-ig számtalan lemezt jelentetett meg évről évre!
Vasilis Karras egyik 2017.-es koncertjén (Petras színtér) így, ilyen meghatódottan búcsúzott a nagyszámú, hálás közönségétől (- a videó 32-33. percénél ):
'A világon ahány videót is 'írtak', nem számít! A szívembe ez az este 'írodott/vésődött'!!
Vasilis Karras (valódi nevén Vasilios Kesoglides, Kokkinohori Kavala, 1953. november 12. – Szaloniki, 2023. december 24.) görög népdalénekes, zeneszerző és szövegíró, aki az elmúlt évtizedek egyik legnépszerűbb görög énekelőadója volt..!
Életrajz - Google fordításban:
1953. november 12-én született Kokkinohori Kavalában. Két testvére volt, Damianos és Anastasia. 10 éves korában családjával Thesszalonikibe költözött. 1969-ben, 16 évesen lépett fel először a „Prosfygas” éjszakai klubban Evosmosban, Szalonikiben. Közben autószerelőként dolgozott, hiszen az autó volt a második nagy szerelme az éneklés után. Dolgozott az OSE géptermében is Thesszalonikiben, amit az „Ego agapi mou, ego” című dal is tükröz.
1973-ban feleségül vette Christina Kesoglides-t, és együtt született egy lányuk, Irini.
70 éves korában, 2023 karácsony estéjén hunyt el, miután szívinfarktust szenvedett a szaloniki Trans-Balkán Kórházban, COVID-19 fertőzött és tüdőrákkal küzdött. Holttestét december 26-án zarándoklatra helyezték a thesszaloniki Sophia Szent Egyházba. December 27-én temették el utolsó kívánsága szerint szülővárosában, Kokkinohori Kavalában.
Karrier
Profi pályafutását Szalonikiben kezdte. Legnagyobb kereskedelmi sikere a M' tekis Kanei Aliti című lemez volt, amely több mint 180 000 példányban kelt el, Michalis Rakintzis szövegével és zenéjével. A lemezek arany- és platinalemezek lettek.
Számos zeneszerzővel és dalszövegíróval dolgozott együtt, mint Michalis Rakintzis, Phoebus, Giorgos Theofanous, Alekosz Chrysovergis, Spyros Giatras, Haris Kostopoulos, Manos Xydous, Dimitris Rakitzis, Evi Droutsa, Panos Falaras, Michalis Papali Dantespo és Michalis Papalis Hatzigiannis, Christos Nikolopoulos és még sokan mások.
Számos énekessel játszott már duettet, mint például Marianthi Kefala, Pyx Lax, Konstantina, Angela Dimitriou, Tolis Voskopoulos, Nikos Zoidakis, Kaiti Garbi, Despina Vandi, Elli Kokkinu, Irini Merkouri, Peggy Zina, Paola, Pantelis Pantelidis és végül George Katosao. . A legtöbbjükkel élő műsorokban működött együtt.
Zeneszerző és szövegíró is volt, és számos görög énekesnek írt dalokat.
Teljesítmények:
2017-ben Karrasnak sikerült bekerülnie a Guinness Rekordok Könyvébe, a bulgáriai Szófiában adott teltházas koncertjének köszönhetően. Az énekesnőnek 17 ezer embert sikerült összeszednie az ARÉNA Stadionban, míg az információk szerint további 5 ezer embernek nem sikerült jegyet találnia. Így az első európaiként, aki megtöltötte ezt a stadiont Bulgáriában, bekerült a Guinness Rekordok Könyvébe, olyasmivel, amit addig egyetlen énekes sem!
Összeállítás Vasilis Karras 100 legismertebb dalaival:
Az egyik hozzászólás a sok közül:
Ερωτευτήκαμε, χωρίσαμε, αγαπήσαμε, μεθυσαμε, κλάψαμε, γελάσαμε, σπάσαμε τόνους πιάτα, πετάξαμε κήπους γαρίφαλα, χορέψαμε τις ζεϊμπεκιες μας.. Τα ωραιότερα χρόνια της ζωής μας παρέα με εσένα και τα τραγούδια σου! Χαίρομαι που πρόλαβα να ζήσω αυτή την εποχή! Είσαι άρχοντας!!!
Szerelembe estünk, elváltunk, szerettünk, szakítottunk, berúgtunk, sírtunk, nevettünk, rengeteg edényt/tányért törtünk, megannyi kert összes szegfű szirmait dobáltuk, zeibekiket táncoltunk.. Életünk legszebb éveit a Te társaságodban és a dalaiddal! Örülök, hogy ebben a korszakban élhetek! Te igaz, nagy Mester vagy!!!
#250500Stratos 2023-12-30
Itt egy újabb nóta, ami elő szokott fordulni a Sirtos együttes táncházain is:
Παραδοσιακό τραγούδι από την περιοχή της Θράκης και συγκεκριμένα από την ενδυματολογική ομάδα των Μάρηδων στην περιοχή του Έβρου. Το 'Μαργούδι κι ο Αλεξανδρής' είναι αναμφίβολα από τα πιο ωραία τραγούδια εκείνης της περιοχής.
Πρόκειται για τον χορό Συγκαθιστό, ο οποίος εσφαλμένα αναφέρεται ως 'Μαντηλάτος' και ονομάστηκε έτσι γιατί οι γυναίκες όταν χορεύουν ζευγαρωτά με τους άνδρες κρατούν μαντήλια. Μολονότι ο χορός αυτός, σήμερα γνωρίζει μεγάλη διάδοση μέσω των χορευτικών συγκροτημάτων, εντούτοις είναι φτιαχτός, καθώς τα μαντήλια που κρατούν οι γυναίκες εισήχθησαν από ορισμένους χοροδιδασκάλους και δημιουργήθηκε ένα είδος χορογραφίας. Στην ουσία πρόκειται για έναν συνηθισμένο συγκαθιστό θρακιώτικο χορό.
Οι φωτογραφίες παρουσιάζουν φορεσιές από ολόκληρη την περιοχή της Δυτικής Θράκης.
Τραγούδι: Αποστολία Ουλιανούδη
Κλαρίνο: Νίκος Αλβανόπουλος
Δίσκος: 'Τραγούδια του Μάη και της άνοιξης'
Hagyományos népdal Trákia vidékéről és kifejezetten a Marides ruházati csoportjától az Evros régióban. A 'Margoudi ki Alexandris' kétségtelenül az egyik legszebb dal a régióban.
Ez a Syngathisto tánc, amelyet helytelenül 'Mandilatosz/Zsebkendő'-nek neveznek, és azért emlegetik így, mert amikor a nők párban táncolnak a férfiakkal, a kezükben zsebkendőt tartanak. Bár ez a tánc manapság széles körben elterjedt tánccsoportokon keresztül, mégis kitalált, mivel a nők által tartott fejkendőket néhány tánctanár mutatta, és tanítatta be, s így, egyfajta koreográfiát készítettek belőle. Lényegében ez egy közismerté vált, köz-megegyezéses trák tánc lett.
A képeken Nyugat-Trákia egész vidékének jelmezei láthatók.
Dal: Apostolia Ulianoudis
Klarinét: Nikos Albanopoulos
Lemez: 'Május és tavasz dalai'
Το Μαργούδι κι ν’ Αλεξαντρής / Margudi és Alexandrisz
Τραγούδι: Αποστολία Ουλιανούδη
Κλαρίνο: Νίκος Αλβανόπουλος
Δίσκος: 'Τραγούδια του Μάη και της άνοιξης'
Το Μαργούδι κι ν’ Αλεξαντρής / Margudi és Alexandrisz
βγαίνουν στην αυλή κρυφά κρυφά / lopva kiosonnak az udvarra
βγαίνουν στην αυλή κρυφά κρυφά / titokban az udvarra mennek ki
Τσ’ είδγι γειτουνιά και πουσπουριζ’ / Meglátják őket a szomszédságból és pusmogni kezdenek
Τσ’ είδγι γειτουνιά και πουσπουριζ’ / Meglátják őket a szomszédságból és pusmogni kezdenek
τσ’ είδγi μάνα της κι μουρμουρίζ’ / Meglátja ezt az anyja is és morgolódni kezd
Στο ’πα βρε Μαργούδι μ’ να μη βγαίν’ς / Jaj, megmondtam jó előre, Margudi, ki ne menj!
έξω στην αυλή κρυφά κρυφά / Ki az udvarba lopva, titokban!
Άμα θέλεις μάνα, δείρε με / - Hogyha azt akarod - édesanyám -, hát verj meg!
πάλι εγώ θα βγαίνω στην αυλή / - Akkor is kimegyek az udvarra megint
για να βλέπω τουν Αλεξαντρή / hogy találkozzak Alexander-rel!
Itt egy újabb nóta, ami elő szokott fordulni a Sirtos együttes táncházain is:
Παραδοσιακό τραγούδι από την περιοχή της Θράκης και συγκεκριμένα από την ενδυματολογική ομάδα των Μάρηδων στην περιοχή του Έβρου. Το 'Μαργούδι κι ο Αλεξανδρής' είναι αναμφίβολα από τα πιο ωραία τραγούδια εκείνης της περιοχής.
Πρόκειται για τον χορό Συγκαθιστό, ο οποίος εσφαλμένα αναφέρεται ως 'Μαντηλάτος' και ονομάστηκε έτσι γιατί οι γυναίκες όταν χορεύουν ζευγαρωτά με τους άνδρες κρατούν μαντήλια. Μολονότι ο χορός αυτός, σήμερα γνωρίζει μεγάλη διάδοση μέσω των χορευτικών συγκροτημάτων, εντούτοις είναι φτιαχτός, καθώς τα μαντήλια που κρατούν οι γυναίκες εισήχθησαν από ορισμένους χοροδιδασκάλους και δημιουργήθηκε ένα είδος χορογραφίας. Στην ουσία πρόκειται για έναν συνηθισμένο συγκαθιστό θρακιώτικο χορό.
Οι φωτογραφίες παρουσιάζουν φορεσιές από ολόκληρη την περιοχή της Δυτικής Θράκης.
Τραγούδι: Αποστολία Ουλιανούδη
Κλαρίνο: Νίκος Αλβανόπουλος
Δίσκος: 'Τραγούδια του Μάη και της άνοιξης'
Hagyományos népdal Trákia vidékéről és kifejezetten a Marides ruházati csoportjától az Evros régióban. A 'Margoudi ki Alexandris' kétségtelenül az egyik legszebb dal a régióban.
Ez a Syngathisto tánc, amelyet helytelenül 'Mandilatosz/Zsebkendő'-nek neveznek, és azért emlegetik így, mert amikor a nők párban táncolnak a férfiakkal, a kezükben zsebkendőt tartanak. Bár ez a tánc manapság széles körben elterjedt tánccsoportokon keresztül, mégis kitalált, mivel a nők által tartott fejkendőket néhány tánctanár mutatta, és tanítatta be, s így, egyfajta koreográfiát készítettek belőle. Lényegében ez egy közismerté vált, köz-megegyezéses trák tánc lett.
A képeken Nyugat-Trákia egész vidékének jelmezei láthatók.
Dal: Apostolia Ulianoudis
Klarinét: Nikos Albanopoulos
Lemez: 'Május és tavasz dalai'
Το Μαργούδι κι ν’ Αλεξαντρής / Margudi és Alexandrisz
Τραγούδι: Αποστολία Ουλιανούδη
Κλαρίνο: Νίκος Αλβανόπουλος
Δίσκος: 'Τραγούδια του Μάη και της άνοιξης'
Το Μαργούδι κι ν’ Αλεξαντρής / Margudi és Alexandrisz
βγαίνουν στην αυλή κρυφά κρυφά / lopva kiosonnak az udvarra
βγαίνουν στην αυλή κρυφά κρυφά / titokban az udvarra mennek ki
Τσ’ είδγι γειτουνιά και πουσπουριζ’ / Meglátják őket a szomszédságból és pusmogni kezdenek
Τσ’ είδγι γειτουνιά και πουσπουριζ’ / Meglátják őket a szomszédságból és pusmogni kezdenek
τσ’ είδγi μάνα της κι μουρμουρίζ’ / Meglátja ezt az anyja is és morgolódni kezd
Στο ’πα βρε Μαργούδι μ’ να μη βγαίν’ς / Jaj, megmondtam jó előre, Margudi, ki ne menj!
έξω στην αυλή κρυφά κρυφά / Ki az udvarba lopva, titokban!
Άμα θέλεις μάνα, δείρε με / - Hogyha azt akarod - édesanyám -, hát verj meg!
πάλι εγώ θα βγαίνω στην αυλή / - Akkor is kimegyek az udvarra megint
για να βλέπω τουν Αλεξαντρή / hogy találkozzak Alexander-rel!
#250499Stratos 2023-12-28
Yorgos Rous : Louloudi tou dromou
Λουλούδι του Δρόμου / Az út virága
Βρεγμένα χαρτιά, και λόγια πνιγμένα / Könny áztatta papírok, és elfojtott szavak
Μέσα στου έρωτα το μαύρο βυθό / A szerelem koromsötét mélyén
Και λέω πως δε γράφτηκαν για 'μένα / És azt mondom, hogy nem nekem íródhattak,
Για να μπορέσω να περάσω κι αυτό / Hogy azon is túl tudjam tenni magam…
Που όσα με νοιάζουν / ..mind azon, amelyek érdekelnek
Σε σένα όλα μοιάζουν / Hozzád hasonlít minden,
Και είναι επικίνδυνο να τ' αρνηθώ / És veszélyes volna tagadnom,
Να κάνω ξανά πως δε σε θέλω / és újra úgy tennem, mintha nem akarnálak
Να αποφασίσω να ντυθώ και να βγω / Hogy elhatározzam, hogy felöltözzek, és kinn egyet járjak,
Να μην πιστεύω πως πονάει η αγάπη / És hogy ne higgyem el, hogy a szerelem fájhat!
Τώρα είμαι μέσα στη νύχτα / Most épp a közepén vagyok egy sötét éjszakán
Στη μέση του κόσμου σαν λουλούδι ανθισμένο / A világ belsejében, mint egy nyíló virág
Πονάει η αγάπη και αυτό είναι κάτι / És az is valami, hogy a szerelem fáj
Παρηγοριά και ελπίδα να περιμένω / Hogy vigaszra várjak és bízzak a reményben
Κι έτσι είμαι μέσα στη νύχτα / És így vagyok az éjszakában
Λουλούδι του δρόμου από εσένα κομμένο / Egy általad szakított és elhajított utcai virág
Πονάει η αγάπη και αυτό είναι κάτι / A szerelem fáj, és ez is valami
Παρηγοριά και ελπίδα να περιμένω / Vigasz és remény, hogy várjak
Σα λουλούδι ανθισμένο / Mint egy illatosan nyíló virág
Για άλλη αγάπη κομμένο / Egy másik megsebző szerelemre
Αθόρυβα όμως νικάει ο χρόνος / De az idő hangtalanul győzedelmeskedik
Και είναι επικίνδυνο να μείνω εδώ / És veszélyes itt maradnom
Το σπίτι μου τώρα είναι ο δρόμος / Jelenleg, az utca az otthonom
Για να μπορέσω να περάσω και αυτό / Hogy azon is túl tudjam tenni magam…
Που όσα με ρίχνουν / Amik elhajítanak maguktól
Εσένα όλα δείχνουν / Téged mutat minden
Και είναι ανώφελο να το αρνηθώ / És felesleges volna tagadnom,
Θα κάνω λοιπόν πως δε σε θέλω / Szóval, majd úgy teszek, mintha nem akarnálak
Και θ' αποφασίσω να ξεχάσω κι αυτό / És majd úgy döntök, hogy azt is elfelejtsem,
Που είπες μια νύχτα πως πονάει η αγάπη / Amit egyik éjjel mondtál, hogy a szerelem fáj..!
Τώρα είμαι μέσα στη νύχτα / Most az éjszaka közepén vagyok
Στη μέση του κόσμου σαν λουλούδι ανθισμένο / A világ közepén, mint egy nyíló virág
Πονάει η αγάπη και αυτό είναι κάτι / A szerelem fáj, és ez is valami
Παρηγοριά και ελπίδα να περιμένω / Vigasz és remény, hogy várjak
Κι έτσι είμαι μέσα στη νύχτα / És így vagyok az éjszakában
Λουλούδι του δρόμου από εσένα κομμένο / Egy általad letépett és elhajított utcai virág
Πονάει η αγάπη κι αυτό είναι κάτι / A szerelem fáj, és ez is valami
Παρηγοριά κι ελπίδα να περιμένω / Vigasz és remény, hogy várjak
Σαν λουλούδι ανθισμένο / Mint egy illatosan nyíló virág
Για άλλη αγάπη κομμένο / Egy másik megsebző szerelemre
Περιμένω μέσα στη νύχτα / Várakozom az éjszakában
Να μη πιστέψω πως πονάει η αγάπη / Hogy ne higgyem, hogy a szerelem fáj
Τώρα είμαι μέσα στη νύχτα / Most az éjszaka közepén vagyok
Στη μέση του κόσμου σαν λουλούδι ανθισμένο / A világ közepén, mint egy nyíló virág
Πονάει η αγάπη και αυτό είναι κάτι / A szerelem fáj, és ez is valami
Παρηγοριά και ελπίδα να περιμένω / Vigasz és remény, hogy várjak
Κι έτσι είμαι μέσα στη νύχτα / És így vagyok az... |-> Tovább
Yorgos Rous : Louloudi tou dromou
Λουλούδι του Δρόμου / Az út virága
Βρεγμένα χαρτιά, και λόγια πνιγμένα / Könny áztatta papírok, és elfojtott szavak
Μέσα στου έρωτα το μαύρο βυθό / A szerelem koromsötét mélyén
Και λέω πως δε γράφτηκαν για 'μένα / És azt mondom, hogy nem nekem íródhattak,
Για να μπορέσω να περάσω κι αυτό / Hogy azon is túl tudjam tenni magam…
Που όσα με νοιάζουν / ..mind azon, amelyek érdekelnek
Σε σένα όλα μοιάζουν / Hozzád hasonlít minden,
Και είναι επικίνδυνο να τ' αρνηθώ / És veszélyes volna tagadnom,
Να κάνω ξανά πως δε σε θέλω / és újra úgy tennem, mintha nem akarnálak
Να αποφασίσω να ντυθώ και να βγω / Hogy elhatározzam, hogy felöltözzek, és kinn egyet járjak,
Να μην πιστεύω πως πονάει η αγάπη / És hogy ne higgyem el, hogy a szerelem fájhat!
Τώρα είμαι μέσα στη νύχτα / Most épp a közepén vagyok egy sötét éjszakán
Στη μέση του κόσμου σαν λουλούδι ανθισμένο / A világ belsejében, mint egy nyíló virág
Πονάει η αγάπη και αυτό είναι κάτι / És az is valami, hogy a szerelem fáj
Παρηγοριά και ελπίδα να περιμένω / Hogy vigaszra várjak és bízzak a reményben
Κι έτσι είμαι μέσα στη νύχτα / És így vagyok az éjszakában
Λουλούδι του δρόμου από εσένα κομμένο / Egy általad szakított és elhajított utcai virág
Πονάει η αγάπη και αυτό είναι κάτι / A szerelem fáj, és ez is valami
Παρηγοριά και ελπίδα να περιμένω / Vigasz és remény, hogy várjak
Σα λουλούδι ανθισμένο / Mint egy illatosan nyíló virág
Για άλλη αγάπη κομμένο / Egy másik megsebző szerelemre
Αθόρυβα όμως νικάει ο χρόνος / De az idő hangtalanul győzedelmeskedik
Και είναι επικίνδυνο να μείνω εδώ / És veszélyes itt maradnom
Το σπίτι μου τώρα είναι ο δρόμος / Jelenleg, az utca az otthonom
Για να μπορέσω να περάσω και αυτό / Hogy azon is túl tudjam tenni magam…
Που όσα με ρίχνουν / Amik elhajítanak maguktól
Εσένα όλα δείχνουν / Téged mutat minden
Και είναι ανώφελο να το αρνηθώ / És felesleges volna tagadnom,
Θα κάνω λοιπόν πως δε σε θέλω / Szóval, majd úgy teszek, mintha nem akarnálak
Και θ' αποφασίσω να ξεχάσω κι αυτό / És majd úgy döntök, hogy azt is elfelejtsem,
Που είπες μια νύχτα πως πονάει η αγάπη / Amit egyik éjjel mondtál, hogy a szerelem fáj..!
Τώρα είμαι μέσα στη νύχτα / Most az éjszaka közepén vagyok
Στη μέση του κόσμου σαν λουλούδι ανθισμένο / A világ közepén, mint egy nyíló virág
Πονάει η αγάπη και αυτό είναι κάτι / A szerelem fáj, és ez is valami
Παρηγοριά και ελπίδα να περιμένω / Vigasz és remény, hogy várjak
Κι έτσι είμαι μέσα στη νύχτα / És így vagyok az éjszakában
Λουλούδι του δρόμου από εσένα κομμένο / Egy általad letépett és elhajított utcai virág
Πονάει η αγάπη κι αυτό είναι κάτι / A szerelem fáj, és ez is valami
Παρηγοριά κι ελπίδα να περιμένω / Vigasz és remény, hogy várjak
Σαν λουλούδι ανθισμένο / Mint egy illatosan nyíló virág
Για άλλη αγάπη κομμένο / Egy másik megsebző szerelemre
Περιμένω μέσα στη νύχτα / Várakozom az éjszakában
Να μη πιστέψω πως πονάει η αγάπη / Hogy ne higgyem, hogy a szerelem fáj
Τώρα είμαι μέσα στη νύχτα / Most az éjszaka közepén vagyok
Στη μέση του κόσμου σαν λουλούδι ανθισμένο / A világ közepén, mint egy nyíló virág
Πονάει η αγάπη και αυτό είναι κάτι / A szerelem fáj, és ez is valami
Παρηγοριά και ελπίδα να περιμένω / Vigasz és remény, hogy várjak
Κι έτσι είμαι μέσα στη νύχτα / És így vagyok az... |-> Tovább
#250495Stratos 2023-12-07
A fenti Rampi Rampi dalnak megtaláltam a görög változatát is!
Giannis Tzivanis - Duo Stambul: Í Fotia Pou'heis anapsei
Η ΦΩΤΙΑ ΠΟΥ ΧΕΙΣ ΑΝΑΨΕΙ - ΝΤΟΥΟ ΣΤΑΜΠΟΥΛ - ΓΙΑΝΝΗΣ ΤΖΙΒΑΝΗΣ
TΗ ΦΩΤΙΑ ΠΟΥ ΧΕΙΣ ΑΝΑΨΕΙ (Ραμπί ραμπί) / A tűz, amit lángra lobbantottál
ΝΤΟΥΟ ΣΤΑΜΠΟΥΛ - ΓΙΑΝΝΗΣ ΤΖΙΒΑΝΗΣ
Τη φωτια που'χεις αναψει / Ti fotia pu'hisz anápszi
Έχει το κορμί μου κάψει / Éhi to kormí mu kápszi
Τη φωτια που'χεις αναψει / Ti fotjá pu'hisz anápszi
Έχει το κορμί μου κάψει / Éhi to kormí mu kápszi
Λιώνω λιώνω απ'τον σεβντά μου / Ljóno, ljóno áp'ton szévda mu
Που δεν σ'εχω πάντα κοντά μου / Pu den sz'ého pándá kondá mu
Έέέέέέ-έέέέ / Éééééé-éééé
Έλα έλα έλα έλα / Éla éla éla
Να μου σβήσεις την φωτιά / Ná mu zvíszisz tín fotjá
Έέέέέέ-έέέέ / Éééééé-éééé
Δεν αντέχω δεν αντέχω / Dén andého dén andého
Δεν αντέχω άλλο πιά / Dén andého állo pjá!
Έχω στην καρδιά καμίνη / Ého sztín kardjá kamíni
Που δεν σβήνει, δεν σβήνει / Pu den zvíni, dén zvíni
Έχω στην καρδιά καμίνη / Ého sztin kardjá kamíni
Που δεν σβήνει, δεν σβήνει / Pu dén zvíni, dén zvíni
Τί παθαίνω, αχ τι παθαίνω / Tí patheno, áh, ti pathéno
Να σε βλέπω αϊντε χορταίνω / Ná szé vlépo ájdé horténo
Αμάν αμάν με πληγώνει / Aman aman mé pligóni
Με τα νάζια με λιώνει / Mé tá názjá me ljóni
Αμάν αμάν με πληγώνει / Áman aman mé pligóni
Με τα νάζια με λιώνει / Mé tá názjá mé pligoni
Δέν λυπάται αχ δεν λυπάται / Dén lipáte, áh, den lipáte
Που δεν τολμά, άχ δεν φωβάται / Pu dén tolmá, áh dén fováte
Έέέέέέ-έέέέ / Éééééé-éééé
Έλα έλα έλα έλα / Éla éla éla
Να μου σβήσεις την φωτιά / Ná mu zvíszisz tín fotjá
Έέέέέέ-έέέέ / Éééééé-éééé
Δεν αντέχω δεν αντέχω / Dén andého dén andého
Δεν αντέχω άλλο πιά / Dén andého állo pjá!
...Έλα παιδί μου / Éla pedi mu!
Read more:
Giannis Tzivanis · Duo Stambul: I Fotia Pouhis Anapsi
A tűz, amit meggyújtottál
A testem lángokban áll
A tűz, amit meggyújtottál
A testem lángokban áll
Elolvadok olvadozok a vágytól
Mert nem vagy mindig a közelemben
Ééééééé-ééééé
Gyere gyere gyere
Oltsd el a tüzet
Ééééééé-éééée
Nem bírom, nem bírom
Nem bírom tovább!
Kandalló van a szívemben
Ez nem hül ki, ami nem oltódik el
kandalló van a szívemben
Ez nem hül ki, nem oltódik el
Mi van velem, ó, mi történik velem?
Hadd lássalak, hadd lakjam jól veled!
Jajj, ístenem, ez fáj nekem!
Megolvaszt engem a vággyal,
Aman aman ez fáj nekem
Megolvaszt engem a vággyal,
Nem sajnál, jajj nem sajnál
Aki nem fél, ah nem meri
...Jöjj gyermekem!
Η φωτιά που 'χεις ανάψει Ντούο Σταμπούλ - Τζιβάνης (1954)
A fenti Rampi Rampi dalnak megtaláltam a görög változatát is!
Giannis Tzivanis - Duo Stambul: Í Fotia Pou'heis anapsei
Η ΦΩΤΙΑ ΠΟΥ ΧΕΙΣ ΑΝΑΨΕΙ - ΝΤΟΥΟ ΣΤΑΜΠΟΥΛ - ΓΙΑΝΝΗΣ ΤΖΙΒΑΝΗΣ
TΗ ΦΩΤΙΑ ΠΟΥ ΧΕΙΣ ΑΝΑΨΕΙ (Ραμπί ραμπί) / A tűz, amit lángra lobbantottál
ΝΤΟΥΟ ΣΤΑΜΠΟΥΛ - ΓΙΑΝΝΗΣ ΤΖΙΒΑΝΗΣ
Τη φωτια που'χεις αναψει / Ti fotia pu'hisz anápszi
Έχει το κορμί μου κάψει / Éhi to kormí mu kápszi
Τη φωτια που'χεις αναψει / Ti fotjá pu'hisz anápszi
Έχει το κορμί μου κάψει / Éhi to kormí mu kápszi
Λιώνω λιώνω απ'τον σεβντά μου / Ljóno, ljóno áp'ton szévda mu
Που δεν σ'εχω πάντα κοντά μου / Pu den sz'ého pándá kondá mu
Έέέέέέ-έέέέ / Éééééé-éééé
Έλα έλα έλα έλα / Éla éla éla
Να μου σβήσεις την φωτιά / Ná mu zvíszisz tín fotjá
Έέέέέέ-έέέέ / Éééééé-éééé
Δεν αντέχω δεν αντέχω / Dén andého dén andého
Δεν αντέχω άλλο πιά / Dén andého állo pjá!
Έχω στην καρδιά καμίνη / Ého sztín kardjá kamíni
Που δεν σβήνει, δεν σβήνει / Pu den zvíni, dén zvíni
Έχω στην καρδιά καμίνη / Ého sztin kardjá kamíni
Που δεν σβήνει, δεν σβήνει / Pu dén zvíni, dén zvíni
Τί παθαίνω, αχ τι παθαίνω / Tí patheno, áh, ti pathéno
Να σε βλέπω αϊντε χορταίνω / Ná szé vlépo ájdé horténo
Αμάν αμάν με πληγώνει / Aman aman mé pligóni
Με τα νάζια με λιώνει / Mé tá názjá me ljóni
Αμάν αμάν με πληγώνει / Áman aman mé pligóni
Με τα νάζια με λιώνει / Mé tá názjá mé pligoni
Δέν λυπάται αχ δεν λυπάται / Dén lipáte, áh, den lipáte
Που δεν τολμά, άχ δεν φωβάται / Pu dén tolmá, áh dén fováte
Έέέέέέ-έέέέ / Éééééé-éééé
Έλα έλα έλα έλα / Éla éla éla
Να μου σβήσεις την φωτιά / Ná mu zvíszisz tín fotjá
Έέέέέέ-έέέέ / Éééééé-éééé
Δεν αντέχω δεν αντέχω / Dén andého dén andého
Δεν αντέχω άλλο πιά / Dén andého állo pjá!
...Έλα παιδί μου / Éla pedi mu!
Read more:
Giannis Tzivanis · Duo Stambul: I Fotia Pouhis Anapsi
A tűz, amit meggyújtottál
A testem lángokban áll
A tűz, amit meggyújtottál
A testem lángokban áll
Elolvadok olvadozok a vágytól
Mert nem vagy mindig a közelemben
Ééééééé-ééééé
Gyere gyere gyere
Oltsd el a tüzet
Ééééééé-éééée
Nem bírom, nem bírom
Nem bírom tovább!
Kandalló van a szívemben
Ez nem hül ki, ami nem oltódik el
kandalló van a szívemben
Ez nem hül ki, nem oltódik el
Mi van velem, ó, mi történik velem?
Hadd lássalak, hadd lakjam jól veled!
Jajj, ístenem, ez fáj nekem!
Megolvaszt engem a vággyal,
Aman aman ez fáj nekem
Megolvaszt engem a vággyal,
Nem sajnál, jajj nem sajnál
Aki nem fél, ah nem meri
...Jöjj gyermekem!
Η φωτιά που 'χεις ανάψει Ντούο Σταμπούλ - Τζιβάνης (1954)